广告

giga- 的词源

giga-

这个词缀在1947年被引入美国的公制系统中,表示“十亿”的意思。它是从希腊语的 gigas(意为“巨人”,参见 giant)任意构造而来的。

相关词汇

大约公元1300年,“一种巨大的人形生物”,这个词源自古法语的 geant,早期形式为 jaiant,意为“巨人,食人魔”(12世纪)。它源自俗拉丁语 *gagantem(主格为 gagas),进一步追溯到拉丁语的 gigas,意为“巨人”。这个词又源自希腊语的 Gigas(通常以复数形式出现,Gigantes),指的是一种神话中的生物,既神圣又野蛮,通常被视为自然力量的化身,代表破坏性的自然力量。它们是大地女神盖亚和天神乌拉诺斯的儿子,最终被众神所消灭。这个词的确切起源尚不清楚,可能来自一种前希腊语。有人认为它源自 gegenes(意为“土生土长”),但这一说法被认为不太可信。

In þat tyme wer here non hauntes Of no men bot of geauntes. [Wace's Chronicle, c. 1330]
在那个时代,这里没有人类的踪迹,只有巨人的存在。[《瓦斯编年史》,约公元1330年]

这个词取代了古英语中的 enteoten,以及拉丁语借词 gigant。希腊语中的这个词在《七十士译本》中被用来形容体型巨大、力量强大的男人,因此在现代语言中得到了更广泛的应用。在英语中,它从16世纪50年代起专门用来指非常高大和异常庞大的人;而从1530年代起,又被用来形容任何特质极为突出的人。作为恒星类别的名称,它始于1912年。作为形容词使用则始于15世纪初。Giant-killer(巨人杀手)一词出现在1726年。

1680年代,来自法语 billion(最初在Chuquet未出版的 "Le Triparty en la Science des Nombres," 1484中为 byllion;由De la Roche复制,1520年);参见 bi- "two" + million

在英国和德国表示一百万的百万(按六位分组计数),这最初是其意义;随后在法语中被更改为“十亿”(按三位分组计数),并以这种形式在美国被采纳,“部分由于革命战争后的法语影响”[David E. Smith, "History of Mathematics," 1925]。

法国在1948年恢复了原义。英国的用法更忠于词源,但美国的意义在技术写作中越来越常见。

In Italian arithmetics from the last quarter of the fifteenth century the words bilione or duilione, trilione, quadrilione or quattrilione, quintilione, cinquilione, or quinquilione, sestione or sestilione, settilione, ottilione, noeilione and decilione occur as common abbreviations of due volte millioni, tre volte millione, etc. In other countries these words came into use much later, although one French writer, Nicolas Chuquet, mentions them as early as 1484, in a book not printed until 1881. The Italians had, besides, another system of numeration, proceeding by powers of a thousand. The French, who like other northern peoples, took most if not all their knowledge of modern or Arabic arithmetic from the Italians, early confounded the two systems of Italian numeration, counting in powers of a thousand, but adopting the names which properly belong to powers of a million. [Century Dictionary]
从15世纪最后一个季度开始,在意大利算术中,词语 bilioneduilionetrilionequadrilionequattrilionequintilionecinquilione,或 quinquilionesestionesestilionesettilioneottilionenoeilionedecilione 作为 due volte millionitre volte millione 等的常见缩写出现。在其他国家,这些词的使用要晚得多,尽管一位法国语言学家Nicolas Chuquet早在1484年就提到它们,但该书直到1881年才出版。此外,意大利人还有另一种按千的幂计数的计数系统。法国人和其他北方民族一样,大部分甚至全部现代或阿拉伯算术知识都是从意大利人那里获得的,他们早期混淆了意大利计数的两种系统,按千的幂计数,但采用了本应属于百万的幂的名称。[Century Dictionary]

在英国,曾尝试使用基于 giga-gillion(1961年)作为“十亿”以避免歧义。比较 milliard

广告

分享 "giga-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of giga-

广告
热搜词汇
广告