“被雇来做日常工作的人员”,大约在1700年,这个词最初是短语 hackney 的缩写,意指“普通马,供一般服务的马(特别是用于驾车或骑乘,而非战争、狩猎或搬运)”,大约在1300年。这可能源自地名 Hackney,位于米德尔塞克斯郡。显然,在中世纪早期,那里的牧场上养殖着这样的马。这个词在14世纪晚期被引申为“可租用的马”,自然发展出了“破旧的马”的意思,并在1570年代还引申为“妓女”和1540年代的“苦力”,尤其是指那些根据指示或需求写作的文学工作者。1704年,该词被用来指“出租马车”,最终演变为现代俚语“出租车”。作为形容词出现于1734年,源自名词。Hack writer 首次记录于1826年,尽管 hackney writer 至少在50年前就已存在。Hack-work 的记录始于1851年。
HACK. A hackney coach. The term hack is also frequently applied by women to any article of dress, as a bonnet, shawl, &c., which is kept for every day use. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
HACK。指出租马车。这个词 hack 也常被女性用来形容任何日常穿着的衣物,如帽子、披肩等。[巴特利特,《美式英语词典》,1848年]