广告

hag 的意思

女巫; 讨厌的老妇人; 恶毒的女人

hag 的词源

hag(n.)

13世纪初,“令人厌恶的老妇”(在16世纪之前很少见),可能来自古英语hægteshægtesse“女巫,巫师,妖妇,狂怒”,在假设-tes是一个后缀的情况下被缩短。古英语词被重建为来自原始日耳曼语*hagatusjon,其起源不明。荷兰语heks,德语Hexe“女巫”同样是从同源的中古荷兰语haghetisse,古高地德语hagzusa缩短而来。

第一个元素可能与古英语haga“围栏,标记为砍伐的林地部分”同源(见hedge (n.))。古诺尔斯语有tunriða和古高地德语zunritha,字面意思都是“篱笆骑士”,用于女巫和幽灵。史前复合词中的第二个元素可能与挪威语tysja“仙女;残疾妇女”,高卢语dusius“恶魔”,立陶宛语dvasia“灵魂”有关,来自印欧语系*dhewes-“飞来飞去,烟雾,散布,消失。”

这是一个没有男性形式的魔法词,表明其原始含义接近于“占卜者,预言者”,在北欧异教中这些角色总是女性,hægtesse似乎曾经意味着“具有预言和神谕能力的女人”(艾尔弗里克用它来翻译希腊语“pythoness”,德尔菲神谕的声音),一个既令人恐惧又受人尊敬的人物。后来,这个词被用于村里的智者。

Haga也是haw-hawthorn中的部分,这是北欧异教宗教中的一棵重要树木。这里可能有几层民间词源。中世纪英语hæhtishægtis“女巫,妖妇,狂怒”等,以及haetnesse“女神”,用于米涅瓦和戴安娜,暗示与heathenish的混淆或融合。

如果hægtesse曾经是一个强大的超自然女性,它可能最初带有山楂的意义。后来,当异教魔法被缩减为地方性的散落时,它可能具有“篱笆骑士”或“跨越篱笆者”的意义,因为篱笆是村庄文明世界与野外世界之间的边界。hægtesse会在每个现实中都有一只脚。甚至更晚,当它意味着当地的治疗者和根部采集者,生活在户外并从一个村庄移动到另一个村庄时,它可能具有中世纪英语中略带贬义的hedge-hedge-priest等)的意义,暗示流浪者在灌木丛下睡觉。在被缩减为现代意义之前,同一个词可能包含了所有三种意义。

相关词汇

古英语中的 hagaþorn,早期形式为 hæguþorn,意为“山楂树,白刺梅”。这个词源自已废弃的 haw,意指“篱笆或围绕的栅栏”(参见 haw (n.)),加上 thorn(刺)。之所以这样称呼,是因为它常用于篱笆中。这是一个典型的日耳曼复合词:中荷兰语的 hagedorn,德语的 hagedorn,瑞典语的 hagtorn,古诺尔斯语的 hagþorn

古英语中的 hecg 意为“篱笆”,最初指任何类型的围栏,无论是活的还是人造的。这一词源于西日耳曼语的 *hagjo,与中荷兰语的 hegge、荷兰语的 heg、古高地德语的 hegga 以及现代德语的 Hecke(均意为“篱笆”)同源。它源自动词 *hagjanan,而这个动词又源自原始印欧语词根 *kagh-,意为“抓住、捕捉;编织物、围栏”。这个词根还衍生出了拉丁语的 caulae(意为“羊圈、围栏”)、高卢语的 caio(意为“围绕的防御工事”)以及威尔士语的 cae(意为“篱笆、围栏”)。与古英语中的 haga(意为“围栏、篱笆”)相关联,可以参见 haw (n.)。

到了14世纪中期,这个词开始引申出“边界、障碍”的比喻意义。由于篱笆“常常被流浪者用作庇护所或栖息地”[《世纪词典》],因此复合词“hedge”逐渐带有了贬义,表示“卑微、低贱、下层社会的事物”[约翰逊词典]。这种贬义源于“在篱笆下谋生”的 contemptuous 形象(如 hedge-priesthedge-lawyerhedge-wench 等),这种用法可以追溯到16世纪30年代。作为博彩术语的名词用法则起源于1736年(参见 hedge (v.))。

广告

hag 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "hag"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hag

广告
热搜词汇
广告