广告

il- 的词源

il-

这是拉丁语前缀 in- 的同化形式,通常用于以 l- 开头的单词。具体可以参考 in-

相关词汇

在1530年代,英语中出现了“born out of wedlock”这个表达,意为“非婚生”,取代了早期的illegitime(大约1500年),这个词受到了晚期拉丁语illegitimus的影响,意为“不合法”。(参见il-legitimate)。“未经授权的,不合理的”这一含义出现在1640年代。短语illegitimi non carborundum,通常被“翻译”为“别让那些混蛋压垮你”,其实是伪拉丁语(1965年开始流行,据信起源于1939年左右)。Carborundum是一个磨料品牌。相关词汇:Illegitimately

这个构词元素的意思是“不是、相反、没有”。它的变体包括 im-il-ir-,这些变体是通过将 -n- 与后面的辅音融合而来,这种趋势始于晚期拉丁语。它源自拉丁语的 in-,意为“不是”,与希腊语的 an-、古英语的 un- 同源,均来自原始印欧语根 *ne-,意为“不是”。

在古法语和中世纪英语中,这个前缀常常是 en-,但大多数形式在现代英语中已经消失,只有少数(例如 enemy)仍然存在,但现在不再被视为负面词汇。英语中的一个基本规则是,对于明显的拉丁语元素使用 in-,而对于本土或本土化的词汇则使用 un-

    广告

    分享 "il-"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of il-

    广告
    热搜词汇
    广告