13世纪初,“天平,比较质量的称重工具”,源自古法语 balance,意为“天平,称重用的秤”,也有比喻意义。它来自中世纪拉丁语 bilancia,又源于晚期拉丁语 bilanx,再往前追溯则是拉丁语 (libra) bilanx,意思是“有两个盘子的秤”。这个词可能来自拉丁语 bis,意为“二次”(源自原始印欧语根 *dwo-,意为“两”)和 lanx,意为“盘子,碟子,秤盘”,其具体起源尚不明确。
在会计领域,“账户两边的算术差”这一意义出现于1580年代;而“使账户两边平衡所需的总额”则出现在1620年代。至1788年,这个词还引申出“剩余或多余部分”的意思,最初多用于商业俚语。1660年代,它被用来表示“物理上的平衡”;1732年,又引申为“各部分之间的整体和谐”。
许多比喻用法源自中世纪英语中,天平常被描绘为正义、命运或运气等拟人化角色手中的工具。因此,in (the) balance(意为“处于风险中,面临危险”)大约在1300年左右出现。Balance of power(“权力平衡”)这一地缘政治术语,意指“各国之间力量的分配,以防止某一国主导其他国家”,最早见于1701年。Balance of trade(“贸易平衡”)则指“一个国家出口总值与进口总值之间的差额”,大约在1660年代被使用。