广告

imbecility 的意思

无能; 愚蠢; 智力低下

imbecility 的词源

imbecility(n.)

在15世纪初,imbecilite这个词出现,意指“身体某部分的虚弱、无力,或是无能”。它源自古法语的imbécillité,直接来自拉丁语的imbecillitatem(主格为imbecillitas),意为“虚弱、无力、无助”。拉丁语中的imbecillus则表示“虚弱、无力”,其具体来源尚不明确(可以参考imbecile)。在拉丁语中,“精神上的虚弱”(相对于身体的虚弱)是一个次要含义,但在英语中直到1620年代才被记录。

相关词汇

1540年代,imbecille 意为“虚弱、无力”(特别是指身体方面),源自法语 imbecile,意为“虚弱、无力”(15世纪),进一步追溯至拉丁语 imbecillus,同样意指“虚弱、无力”,但其具体来源尚不明确。

传统上,这个拉丁词被解释为“没有支持”或“没有拐杖”(出自尤维纳利斯的作品:imbecillis: quasi sine baculo),由 in-(意为“不”或“相反”)和 baculum(意为“棍子”)结合而成(参见 bacillus)。然而,《世纪词典》认为这种解释“不可思议”,而德·范则认为这“非常牵强”,并补充道:“在我看来,正是那些能够without 支撑物独立行走的人,才是更强壮的。”此外,语音上的异议也存在。

到了18世纪中期,这个词的意义转变为“精神上虚弱或无能”(可以与 frail 对比,后者在某些地方英语中也可指“精神虚弱”)。作为名词使用时,意为“智力低下的人”,最早见于1802年。传统上指的是那些智力水平相当于大约6到9岁儿童的成年人(智力水平高于 idiot,但低于 moron)。

    广告

    imbecility 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "imbecility"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of imbecility

    广告
    热搜词汇
    广告