广告

indubitable 的意思

无可置疑的; 确定的; 明显的

indubitable 的词源

indubitable(adj.)

大约在15世纪中期,indubitabilis 这个词被引入,意思是“毫无疑问的,无法怀疑的”。它源自拉丁语,其中 in- 表示“否定,不”,而 dubitabilis 则意为“可怀疑的”,进一步追溯可以找到 dubitare,意思是“犹豫,怀疑”(参见 doubt (v.))。

相关词汇

大约公元1200年,douten, duten,意为“害怕、恐惧”(这一意义现已废弃),源自古法语的doter,意为“怀疑、犹豫不决;害怕”。它又源自拉丁语的dubitare,意为“怀疑、质疑、犹豫不决”,与dubius(“不确定”)相关,来自duo(“二”),而这个词源自原始印欧语根*dwo-(“二”)。其最初的含义是“心存二念,难以抉择”。可以与dubious进行比较。从词源上看,它的意思是“在两者之间做选择”。

“害怕”的意义在古法语中发展,并传入英语。大约公元1300年起,英语中出现了“犹豫不决、怀疑或摇摆不定”的意思。大约公元1300年,英语还出现了“对某事的真实性或事实感到不确定”和“怀疑、对某事不确定”的及物用法。

14至16世纪,法语和英语的抄写员为了模仿拉丁语,恢复了-b-的发音。法语在17世纪又将其去掉,但英语保留了这一发音。

它取代了古英语中的tweogan(名词twynung),该词来自tweon(“二”),基于“心存二念”或拉丁语dubitare中隐含的选择概念。可以与德语的Zweifel(“怀疑”)进行比较,该词来自zwei(“二”)。

“毫无疑问地,确实如此”,这个短语出现在15世纪晚期,源自 indubitable(无疑的)+ -ly(副词后缀,表示“以某种方式”)。

这个构词元素的意思是“不是、相反、没有”。它的变体包括 im-il-ir-,这些变体是通过将 -n- 与后面的辅音融合而来,这种趋势始于晚期拉丁语。它源自拉丁语的 in-,意为“不是”,与希腊语的 an-、古英语的 un- 同源,均来自原始印欧语根 *ne-,意为“不是”。

在古法语和中世纪英语中,这个前缀常常是 en-,但大多数形式在现代英语中已经消失,只有少数(例如 enemy)仍然存在,但现在不再被视为负面词汇。英语中的一个基本规则是,对于明显的拉丁语元素使用 in-,而对于本土或本土化的词汇则使用 un-

    广告

    indubitable 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "indubitable"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of indubitable

    广告
    热搜词汇
    广告