广告

insipid 的意思

无味的;乏味的;平淡的

insipid 的词源

insipid(adj.)

1610年代起,用来形容“没有味道或可感知的风味”。这个词源于法语 insipide(16世纪),而法语又来自晚期拉丁语 inspidus,意为“无味的”。它由 in-(表示“否定”,参见 in- (1))和拉丁语 sapidus(意为“美味的”)构成,后者源自 sapere,意思是“有味道”或“有智慧”(参见 sapient)。这个词在英语中首次被用来形容“无趣、乏味”是在1640年代,可能是借鉴自中世纪拉丁语或罗曼语族的用法,那里的确有这样的引申义。

In ye coach ... went Mrs. Barlow, the King's mistress and mother to ye Duke of Monmouth, a browne, beautifull, bold, but insipid creature. [John Evelyn, diary, Aug. 18, 1649]
在马车里……坐着巴洛夫人,她是国王的情妇,也是蒙茅斯公爵的母亲,一个棕色头发、漂亮、勇敢,但却乏味的女人。[约翰·伊夫林,《日记》,1649年8月18日]

相关词汇:Insipidly

相关词汇

“智慧的,贤明的,具辨识力的”,这个词最早出现在15世纪晚期(15世纪早期作为姓氏)。它源自古法语的 sapient,直接来自拉丁语的 sapientem(主格 sapiens),意指“明智的,精明的,博学的,谨慎的”;也有“对事物的真实价值了如指掌”(类似于希腊语的 sophos)的意思。这是拉丁语动词 sapere 的现在分词的专门用法,原意是“品尝,具有品味”;用于人时则表示“具备辨识力,智慧过人”。

这个词的词源可以追溯到原始印欧语词根 *sep- (1),意为“品尝,感知”。这个词根也衍生出了古撒克逊语的 ansebban(“感知,注意”)、古高地德语的 antseffen、古英语的 sefa(“心智,理解,洞察力”)、古诺尔斯语的 sefi(“思维”)等词。根据《世纪词典》的说法,这个词“现在通常带有讽刺意味”。相关词汇包括 Sapiently(智慧地)和 sapiential(智慧的,贤明的)。

大约在1600年,这个词由 insipid(无味的)和 -ity(表状态或性质的后缀)组合而成。

广告

insipid 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "insipid"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of insipid

广告
热搜词汇
广告