广告

lamp-stand 的意思

灯架; 台灯支架

lamp-stand 的词源

lamp-stand(n.)

1848年,来自 lamp (n.) + stand (n.)。

相关词汇

大约在公元1200年,"装有易燃液体的容器,点燃后通过毛细作用将液体吸上来的灯具"这个意思开始出现。这个词源自古法语的 lampe,意为“灯,光源”(12世纪),进一步追溯则来自拉丁语的 lampas,意为“光,火把,灯”,而拉丁语又源自希腊语的 lampas,意指“火炬,油灯,信号灯,光源”。希腊语中的 lampein 意为“发光”,可能源自原始印欧语的鼻音化词根 *lehp-,意为“照亮,发光”。这个词根还衍生出立陶宛语的 lopė(光),赫梯语的 lappzi(发光,闪烁),古爱尔兰语的 lassar(火焰),以及威尔士语的 llachar(光辉)。

这个词取代了古英语的 leohtfæt,意为“光源容器”。19世纪起,专指煤气灯,后来又用于电灯。短语 smell of the lamp(“闻灯油的味道”)意指“辛勤夜间学习的成果”,通常带有贬义,用来形容某些文学作品。这一用法可以追溯到16世纪70年代(可与 midnight oil,即“午夜油”,作比较)。希腊语词根 lampad- 还构成了一些复合词,部分被英语吸收,例如 lampadomancy(1650年代),意为“通过灯火的变化进行占卜”。

中古英语的 stonde,意为“地点、站立之处、位置”,源自动词,或在某些意义上可能延续自古英语的 stand,意为“停顿、延迟、静止或不行动的状态”,本身则来自 stand(动词)。可以与荷兰语和德语的 stand(名词)进行比较。

“站立或到达某一位置的动作”这一意义从14世纪晚期开始出现,特别是在战斗中(1590年代),指“在敌人或对手面前坚守阵地”。因此,这个词在体育中被用来指代长期的防守抵抗(1812年)。而“无法继续进行”的意义(在言语、行动等方面)则出现在1590年代。

“猎人或运动员的高架平台”这一意义大约在1400年被记录;“开放式活动中观众的高架平台”则出现在1610年代。“用来放置物品的家具”这一意义出现在1690年代;而“摊位或小屋”的意义则可追溯到1500年左右。

在军事领域,“完整装备”(如武器、旗帜等的集合)这一意义始于1721年,通常用作集体名词。“生长中的树木”(通常指树木的生长状态)这一意义在1868年被记录,属于美式英语。“在演出巡演中每次停留的地方”这一戏剧性意义则出现在1895年。这个词以前也曾用作俚语,指代勃起(1867年)。

    广告

    lamp-stand 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "lamp-stand"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lamp-stand

    广告
    热搜词汇
    广告