广告

liftback 的意思

掀背车; 掀背式汽车

liftback 的词源

liftback(n.)

指一种掀背式汽车,1973年起使用,来源于 lift (v.) + back (n.)。

相关词汇

古英语 bæc "背部",来自原始日耳曼语 *bakam(同源词:古撒克逊语和中世纪荷兰语 bak,古弗里西亚语 bek),在日耳曼语系之外没有已知的联系。在其他现代日耳曼语中,同源词大多在这个意义上被类似现代英语 ridge 的词取代(如丹麦语 ryg,德语 Rücken)。

许多印欧语言显示出曾经区分动物的水平背部(或山脉)与人类的直立背部。在其他情况下,现代“背部”一词可能来自与“脊柱”相关的词(意大利语 schiena,俄语 spina)或“肩膀,肩胛骨”相关的词(西班牙语 espalda,波兰语 plecy)。

通过提喻法,“整个身体”,特别是指与衣物相关的意义。“椅子的直立部分”始于1520年代。作为美国足球位置的名称出现在1876年,因其位于冲锋者队列后方;进一步根据相对位置区分为 quarterbackhalfbackfullback背弃(某人或某事) “忽视”的说法始于14世纪初。

在1893年首次出现的表达 像自己的手背一样了解(某事),暗示熟悉,出现在罗伯特·路易斯·史蒂文森的《卡特里奥娜》对一个角色的轻蔑演讲中:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
如果我敢对她说话,你可以肯定我绝不会想到把它托付给你;因为我像了解我手背一样了解你,而你所有的吹嘘话对我来说都是风。

这个故事是《绑架》的续集,具有苏格兰的背景和情境,the back of my hand to you在19世纪晚期被认为是一个苏格兰表达,意为“我将与您无关”[参见朗缪尔的《詹米森苏格兰词典》版]。在英语中,一般来说,back of (one's) hand至少自1300年以来就被用来暗示鄙视和拒绝。也许威胁性拒绝的联系使史蒂文森选择了这个特定的解剖学参考。

大约公元1200年,lift这个词最初的意思是“提升某人的等级或尊严, exalt”。到了公元1300年,它又被用来表示“从地面或其他表面抬起,捡起;竖起,放置到位”,同时也可以作为不及物动词,意为“波浪起伏”。14世纪初,这个词还被用来表示“将某人或某物从其原位移开”,其词源可以追溯到古诺尔斯语的lypta,意为“抬起”(斯堪的纳维亚语中的-pt-发音类似于-ft-)。进一步追溯,这个词源自原始日耳曼语的*luftijan,与中低地德语的lüchten、荷兰语的lichten、德语的lüften(均意为“抬起”)同源。这个原始日耳曼语动词的构成来自于日耳曼语中表示“空气、天空、上层空间、大气”的名词(参见loft (n.)),因此它在词源上可以理解为“向上移动到空气中”。

不及物动词“升起,似乎升起”(通常用于云、雾等)则出现在1834年。15世纪中期,它还被引申为“鼓励”(与up连用)。而“偷窃,欺诈性地拿走”(如shoplift)的含义则出现在1520年代。1921年,这个词被用于外科手术中,特指“抬起(某人的脸)”。中古英语中还有一个动词liften(大约公元1400年)。相关词汇包括Lifted(过去式)和lifting(现在分词)。

    广告

    liftback 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "liftback"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of liftback

    广告
    热搜词汇
    广告