广告

love-hate 的意思

爱恨交织; 矛盾的强烈情感

love-hate 的词源

love-hate(adj.)

对某人或某事表达复杂而强烈的情感,这个词最早出现在1935年,源自心理学术语,由 love(爱)和 hate(恨)组合而成。

相关词汇

古英语中的 hatian 意思是“极度怀恶意地看待,强烈厌恶,把…视为敌人”,源自原始日耳曼语 *haton(同源词还包括古撒克逊语的 haton、古诺尔斯语的 hata、德语的 hassen、哥特语的 hatan,都意为“仇恨”)。这个词的词根可以追溯到印欧语系的 *kad-,意为“悲伤、仇恨”。同根词还有阿维斯塔语的 sadra-(意为“悲 grief、痛苦 calamity”)、希腊语的 kēdos(意为“忧虑 care、麻烦 trouble、悲伤 sorrow、哀悼 mourning、葬礼仪式 funeral rites”)、威尔士语的 cas(意为“痛苦 pain、愤怒 anger”)。相关词汇包括 Hated(过去式)、hating(现在分词)。法语中的 haine(名词)、haïr(动词)也源自日耳曼语。

中古英语的 love 源自古英语的 lufu,意指“爱的感觉;浪漫的性吸引;亲情;友好;对上帝的爱;作为抽象概念或拟人化的爱”。这一词汇被重构为源自原始日耳曼语的 *lubo,而其更早的印欧语根则是 *leubh-,意为“关心、渴望、爱”。

在古英语中,love 还可以表示“喜爱、钟情”,这一意义较为弱化。到了13世纪初,它开始被用来指代“心爱的人”。

在网球等运动中,“零分”的含义出现在1742年,源于“为爱而战”(playing for love,约1670年代)的说法,即“无赌注”之意。短语 for love or money(无论如何)则在1580年代被记录。短语 no love lost(两人之间没有爱)含义模糊,17世纪时既可指彼此深爱(约1640年),也可指互不喜欢(1620年代,现代常见的解释)。

短语 fall in love(坠入爱河)最早出现在15世纪初;而 in love with(爱上某人)则可追溯至约1500年。

短语 make love 起初出现在1570年代,意为“献殷勤”;作为“发生性关系”的委婉说法,约1950年开始流行。Love affair(爱情故事)则在1590年代被记录,指代“特定的爱情经历”。Love life(爱情生活)则出现在1919年,最初是心理学术语,意指“一个人的爱情活动总和”。

短语 Love beads(爱情念珠)源自1968年。Love bug(爱情虫),一种虚构的昆虫,首次出现于1883年。Love-handles(侧腰赘肉)则在1967年被记录。

她心想:“即使现在,几乎没有人记得埃斯特班和佩皮塔,只有我。卡米拉只记得她的皮奥叔叔和她的儿子;这个女人,记得她的母亲。但不久我们就会死去,那五个人的记忆也将从世间消失,而我们自己将被爱一阵子,随后又被遗忘。但这份爱已经足够;所有爱的冲动都会回馈给创造它的爱。即使是记忆,对爱来说也并非必要。生者与死者之间有一片土地,而那座桥就是爱,唯一的生存方式,唯一的意义。”—— [索恩顿·怀尔德,《圣路易斯桥》,1927年]

与之相关的日耳曼语词汇包括古高地德语的 liubi(喜悦)、德语的 Liebe(爱);古诺尔斯语、古弗里斯语、荷兰语的 lof(赞美);德语的 Lob(称赞);古撒克逊语的 liof、古弗里斯语的 liaf、荷兰语的 lief、古高地德语的 liob、德语的 lieb,以及哥特语的 liufs(亲爱的、心爱的)。

    广告

    love-hate 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "love-hate"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of love-hate

    广告
    热搜词汇
    广告