广告

love-apple 的意思

番茄; 爱苹果

love-apple 的词源

love-apple(n.)

“番茄”的旧名称,出现在1570年代,翻译自法语的 pomme d'amour,对应德语的 Liebesapfel 等等,但据说赋予其名字的春药特性似乎有些牵强。这一短语也被解释为意大利语名称 pomo d'oro 的错误音译(大约1560年代),有人认为是源自 adorare “崇拜”,但更可能是来自 d'or “金色的”(最早在16世纪中期带到意大利的番茄显然是黄色或橙色品种),或者更不太可能的解释,来自 pomo de'Mori 或西班牙语的 pome dei Moro,字面意思是“摩尔人的苹果”。

相关词汇

1753年,“一种原产于南美洲的园艺植物,果实光滑、肉质丰厚”,早期称为tomate(约1600年),源自西班牙语tomate(16世纪中期),又来自纳瓦特尔语(阿兹特克语)tomatl,意为“番茄”,字面意思是“膨胀的果实”,源于tomana,意为“膨胀”。拼写可能受到potato(1565年)的影响。

番茄属于茄科,所有茄科植物都含有毒性生物碱。它是从新世界引入欧洲的,到了1550年,意大利人已经开始食用,但在英国,人们仅将其作为观赏植物,果实不被食用。在美国也是如此。1753年《钱伯斯百科全书》补充版中描述它为“西班牙人和意大利人,以及英国的犹太家庭生吃或熟吃的水果”。1789年,作为当时国务卿托马斯·杰斐逊推广的一部分,番茄被引入美国,但直到1830年左右才开始普遍食用。

在此之前,番茄的英语名称是love-apple(爱情苹果,参见词条),这是18世纪中期之前的常用名称。1929年,它在俚语中被用来指代“迷人的女孩”,可能源于其多汁丰满的形象。Tomato sauce(番茄酱)指“由番茄制成,用于肉类等调味的制品”,最早见于1806年。Tomato paste(番茄酱)首次出现于1938年,tomato juice(番茄汁)则见于1844年;其流行始于1930年左右,当时被宣传为健康食品。Tomato soup(番茄汤,拼写为tomata)最早见于1811年。

    广告

    love-apple 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "love-apple"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of love-apple

    广告
    热搜词汇
    广告