广告

lurid 的意思

苍白的; 可怕的; 轰动的

lurid 的词源

lurid(adj.)

1650年代起,luridus(拉丁语,意为“苍白的黄色,令人毛骨悚然的,像淤青的颜色”)被用来形容“苍白、虚弱”。这个词的起源和词源尚不明确,可能与希腊语的 khlōros(意为“苍绿色,黄绿色”——参见 Chloe)有关,或者与拉丁语的 lividus(参见 livid)相连。

这个词更多地与光与暗的交织有关,而不仅仅是颜色。它暗示了一种光明与阴郁的结合;例如,用来形容疾病中皮肤的病态苍白,或天空阴沉时事物的外观。[《牛津英语词典》] 还描述它为“具有不显示物体颜色的光的特性”[《世纪词典》]。1727年起,它被用来表示“在黑暗中发光”,最初是指“像暗淡烟雾般的火焰的颜色或外观”[《世纪词典》]。在科学领域,1767年起被用来形容“暗淡的棕色或黄棕色”[《牛津英语词典》]。1850年,这个词首次被引申为“耸人听闻”,可能源于“预兆”的概念(如果来自火焰的意义)或“可怕的”(如果来自早期的含义)。相关词汇:Luridly

相关词汇

这个女性专有名词源自拉丁语,源自希腊语 Khloē,字面意思是“年轻的绿芽”;与 khlōros(意为“黄绿色”)相关,来自原始印欧语 *ghlo-,是词根 *ghel- (2) 的变体,意为“发光”,其衍生词表示“绿色”和“黄色”。

早在15世纪,这个词就有了“蓝灰色”的意思,源自13世纪的古法语 livide,直接借自拉丁语 lividus,意为“蓝色的,黑青色的”。它还引申出“嫉妒的,恶意的, spiteful”的含义,来自 livere,意为“发蓝”,更早的形式是 *slivere,可追溯至原始印欧语 *sliwo-,这是 *sleiə- 的派生形式,意为“蓝色的”。这个词的词源也与古教会斯拉夫语和俄语的 sliva(意为“李子”)相关;立陶宛语的 slyvas(同样意为“李子”);古爱尔兰语的 li 和威尔士语的 lliw(意为“颜色,光辉”);以及古英语的 sla(意为“黑刺李”)。

不知何时,这个词开始与“苍白,无色”联系在一起。1912年,它被用来形容“愤怒得面色苍白”,源自“愤怒得发青”的概念。这或许是其意义转变的关键。愤怒让人面色发红,古老小说中常有“愤怒得面色发紫”的描写(例如:“‘我的钱!你这个海盗!否则我就 strangler 你!’他愤怒得面色发紫,向前逼近,伸出长长的威胁手臂,棕色的手指在空中舞动。”),而有些人则因愤怒而面色苍白,这在古老小说中也很常见(例如:“这时,门打开了,奥德莉夫人面色苍白,眼中闪烁着怒火,站在他们面前。”)。

    广告

    lurid 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "lurid"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lurid

    广告
    热搜词汇
    广告