“因渴望使用华丽语言而错误使用词语的行为或习惯”,也指被错误使用的词语,1826年起源于谢里丹的剧作《对手》中的角色 Malaprop夫人,她因荒谬地误用复杂词汇而闻名(例如将 contagious countries 误说为 contiguous countries),她的名字来源于 malapropos。
When Mrs. Malaprop, in Sheridan's Rivals, is said to 'deck her dull chat with hard words which she don't understand,' she protests, 'Sure, if I reprehend anything in this world it is the use of my oracular tongue, & a nice derangement of epitaphs'—having vague memories of apprehend, vernacular, arrangement, & epithets. She is now the matron saint of those who go wordfowling with a blunderbuss. [Fowler]
当谢里丹的 Rivals 中的 Malaprop夫人被描述为“用她不理解的艰深词汇装饰她平淡的聊天”时,她抗议道:“如果我在这个世界上对什么不满,那就是我那 oracular 舌头的使用,以及 derangement of epitaphs 的精妙之处”——她模糊地记得 apprehend, vernacular, arrangement 和 epithets。如今,她成为了那些用错误词汇四处“狩猎”的人的守护神。[Fowler]