广告

nail-polish 的意思

指甲油; 涂指甲的液体

nail-polish 的词源

nail-polish(n.)

1881年,最初指“用于抛光指甲的物质”。由 nail(指甲)和 polish(抛光剂)组合而成。1895年起,开始专指“液体指甲油”。

相关词汇

古英语中的 negel 意为“锥形金属钉”,而 nægl 则指“指甲(handnægl)、趾甲”。这些词源自原始日耳曼语 *naglaz,同样的词在古诺尔斯语中是 nagl(“指甲”)、nagli(“金属钉”);在古撒克逊语和古高地德语中是 nagel,古弗里斯语是 neil,中世纪荷兰语是 naghel,现代荷兰语是 nagel,德语则是 Nagel(“指甲;小金属钉”)。这些词都源自印欧语根 *(o)nogh,意为“手指或脚趾的指甲”。这个词根还衍生出希腊语的 onyx(“爪子,指甲”)、拉丁语的 unguis(“指甲,爪子”)、古教会斯拉夫语的 noga(“脚”)、noguti(“指甲,爪子”)、立陶宛语的 naga(“蹄子”)、nagutis(“指甲”),以及古爱尔兰语的 ingen 和古威尔士语的 eguin(“指甲,爪子”)。

“指甲”这个意思似乎是最初的用法,但许多比喻用法来自于“金属小钉”的意义。例如,短语 hard as nails(“坚硬如钉”)出现在1828年。表达 hit the nail on the head(“一针见血,正中要害”)则可以追溯到1520年代;在中世纪英语中,driven in the nail(约公元1400年)意为“强调观点,阐明论证”,而 smiten the nail on the hed(15世纪中期)则表示“说出确切的真相”。短语 on the nail(“准确无误,恰到好处”)出现在1590年代,其来源尚不明确,《牛津英语词典》指出,这个短语是否属于 nail 的这个意义仍不确定。

作为英语中布料测量单位(约2.25英寸),这个用法始于14世纪晚期;可能是因为人们用钉子在尺子的末端标记这个长度。

1590年代,这个词最初是比喻用法,指的是“缺乏粗糙,优雅或举止的风度”,来源于 polish(动词)。从1704年起,它被用来表示“表面的光滑”;1705年又指“抛光的动作”;1819年则指“用于抛光的物质”。

    广告

    nail-polish 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "nail-polish"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of nail-polish

    广告
    热搜词汇
    广告