12世纪早期, ungeon, oinyon, unione,“普通洋葱植物的地下球茎”,来自盎格鲁法语 union,古法语 oignon “洋葱”(以前也写作 oingnon),直接源自拉丁语 unionem(主格 unio),一个口语化的乡村罗马词,指一种洋葱,也有“珍珠”的意思(通过洋葱串的概念),字面意思是“一,统一”。这来自 unus “一”(源自原始印欧词根 *oi-no- “一,独特”)。这种意义上的联系是洋葱连续层的统一,与大蒜或丁香形成对比。
古英语有 ynne(在 ynne-leac 中),来自同一拉丁语来源,也产生了爱尔兰语 inniun,威尔士语 wynwyn 和德语中类似的词。在荷兰语中,-n 的结尾被误认为是复数词尾,形成了新的单数 ui。通常的印欧名称由希腊语 kromion,爱尔兰语 crem,威尔士语 craf,古英语 hramsa,立陶宛语 kermušė 表示。
通常的拉丁语词是 cepa,来自未知语言的借用;它是古法语 cive,古英语 cipe 的来源,并通过晚期拉丁语 diminutive cepulla,意大利语 cipolla,西班牙语 cebolla,波兰语 cebula。德语 Zwiebel 也来自这个来源,但在古高地德语中通过民间词源学(zwibolla)从“二”和“球”的词语中改变。
Onion-ring “洋葱的圆形部分”(特别是裹粉后油炸的)在1904年被证实。Onion-dome 在教堂塔楼等上被证实于1950年,因为形状相似而得名;onion-grass,其根部形成块茎节点(也称 onion-couch)始于1823年;onion-skin 作为一种纸张类型(因其薄、透明和光滑,类似洋葱的表皮而得名)始于1879年。
Onions,这个姓氏,从12世纪中期开始被证实(Ennian),来自古威尔士语 Enniaun,最终源自拉丁语 Annianus,与威尔士语 einion “铁砧”相关。