广告

one-way 的意思

单向的; 仅限一个方向的; 单程的

one-way 的词源

one-way(adj.)

1824年,最初指“仅朝一个方向前进”;到1887年开始用于指代旅行票或票价;1914年用于街道;1940年则指窗户、镜子等;这个词由 one(一个)和 way(方式)组合而成。

相关词汇

“作为一个单独的单位或个体;作为提到的类别中的一个人、物等。” 作为代词,“一个人或物,个体,某人。” 作为名词,“基数词中第一个或最低的数字;同类中的单一,统一;第一个整数,由一个单位组成;统一性;代表一或统一的符号。” 这个词大约在公元1200年出现,源自古英语 an(形容词、代词、名词)“一个”,来自原始日耳曼语 *ainaz(同源于古诺尔斯语 einn、丹麦语 een、古弗里西亚语 an、荷兰语 een、德语 ein、哥特语 ains),其词根来自印欧语系 *oi-no-,意为“一个,独特的”。

最初的发音与现在在 onlyatonealone 中的发音相似,以及在方言中如 good 'unyoung 'un 等。如今的标准发音“wun”大约在14世纪开始于英格兰西南和西部地区(泰因代尔,这位来自格洛斯特的人在他的圣经翻译中拼写为 won),并在18世纪普及。作为不定代词的用法受到无关的法语 on 和拉丁语 homo 的影响。

在提到某人之前,表示“迄今未知”或不为说话者所知。

One and only(“唯一的爱人”)这个表达出现在1906年。俚语 one-arm bandit(指一种老虎机)记录于1938年。One-night stand(“一夜情”)在1880年用于表演意义;1963年用于性意义。One of the boys(“普通友好的家伙”)出现在1893年。One-track mind(“一根筋”)指“只专注于一个思路或行动”,出现于1915年。饮酒时的表达 one for the road(“路上来一杯”)源自1950年(作为歌曲标题)。One-man band(“独奏乐队”)在1909年用于字面意义,1914年用于比喻意义。One of those things(“不可预测的事情”)出现在1934年(科尔·波特的歌曲来自1935年)。

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
良心条款是该法案的一个弱点。这是那些容易引发怨恨的事情之一。良心条款是这种法案中不可或缺的部分之一。它是那些能将羊与山羊区分开来的东西——成员们可以在操场、学校中自行辨别。——《新西兰国会辩论》,1926年8月13日,关于《学校宗教活动法案》。

中古英语的 wei,意为“既定的道路”,源自古英语的 weg(Mercian 方言中为 wæg),指的是“通往某地的轨迹或路径,旅行的路线,需行走的距离”。

这一词汇可以追溯到原始日耳曼语的 *wega-,意为“旅行的路线或道路”,它的词源还可以在古撒克逊语、荷兰语的 weg,古诺尔斯语的 vegr,古弗里斯语的 wei,古高地德语的 weg,德语的 Weg,以及哥特语的 wigs(均意为“道路”)中找到。根据沃特金斯的说法,这个词源自原始印欧语根 *wegh-,意为“走,移动,乘车运输”,同样词源的还有 voyage(航行)和 wagon(货车)。

在古英语中,这个词还有“房间、空间、自由活动”的意思;此外,它还可以比喻为“人生道路”,尤其是复数形式 ways,指的是道德、伦理或精神选择上的“生活习惯”。它也可以表示“处理事务的方法或方式”(例如 right way)。

这个词在13世纪中期被记录为“通行之地,拥挤人群中的通道”。短语 make way(让路)大约出现在1200年左右。在航海领域,它被用来表示“在水中前进”,大约在1660年代。

到1300年左右,这个词被用来描述“某事发生的方式”,而到15世纪中期,它又被用来指代“状态或条件”(例如 in a bad wayfamily way)。短语 in the way of(在……方面)出现在1630年代。短语 By way of(为了……)则可以追溯到14世纪。

到1590年代,这个词被用来表示“坚持的方向”,例如 get (or have) one's way(如愿以偿,1590年代),以及 have it (one's) way(随心所欲,1709年)。短语 no two ways about it(毫无疑问)出现在1818年。

副词短语 this way(朝这个方向)、that way(朝那个方向)大约出现在15世纪晚期。短语 Out of the way(远离社会,不在常规轨道)大约在1300年左右被使用。短语 In the way(妨碍,阻碍)则出现在1500年左右。

从“人生道路”的含义衍生出 way of life(生活方式,约1600年)。而从“旅行路线”的含义衍生出的比喻用法包括 go separate ways(各奔东西,1837年),one way or (the) other(无论如何,1550年代),have it both ways(两全其美,1847年),以及 come a long way(取得长足进展,1922年)的比喻含义。

短语 by the way(顺便提一下,沿途)在古英语中就已存在;其比喻用法在1550年代开始流行,并在1610年代用于引入新话题。

短语 go out of one's way(特意为之,过于费力)大约出现在1748年。短语 On my way(我在路上,快到了)则记录于1919年,表达了急于赶到的意图。在中古英语中,by woods and ways(到处都是)是一种押韵的表达方式。

鼓励他人的短语 way to gothat's the way to go(这才是正确的做法)的缩写。副词短语 all the way(彻底,完全,直至结束)出现在1915年,其性暗示在1924年被提出。

短语 ways and means(可支配的资源)可追溯至15世纪初(与 means (n.) 一起使用)。

    广告

    one-way 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "one-way"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of one-way

    广告
    热搜词汇
    广告