广告

alone 的意思

独自; 孤单; 单独

alone 的词源

alone(adj., adv.)

“孤单,独自一人;没有同伴”,大约公元1300年,这个词是 all ane 的缩写,源自古英语 all ana,意思是“无人陪伴,独自一人”,字面意思是“完全是自己”。其中,all 意为“全部,完全”(参见 all),而 an 则是“一个”(参见 one)。这个词保留了 one 的古老发音。

类似的词汇在德语(allein)和荷兰语(alleen)中也可以找到。大约公元1200年起,它还引申出“仅此而已”的意思,比如在《圣经·马太福音》第四章第四节中提到的“人活着不是单靠食物”(《钦定版圣经》;在丁道尔的翻译中则是“人不应仅靠面包生活”)。相关词汇:Aloneness(孤独)。副词 alonely 似乎在17世纪已经不再使用。

Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
[Coleridge]
独自一人,孤孤单单,
在辽阔无垠的海洋上!
[科尔律治]

相关词汇

古英语 eall “每一个,整个,全部”(形容词), “完全,全部,彻底”(副词),来自原始日耳曼语 *alnaz(也源自古弗里西亚语,古高地德语 al;德语 allalle;古诺尔斯语 allr;哥特语 alls),在日耳曼语外没有确定的联系。作为名词,在古英语中,“所有的,万物”。

all 组合,意为“完全,无限制”的用法在古英语中很常见(如 eall-halig “全圣”,eall-mihtig “全能”),这种习惯一直延续到中英语。中英语有 al-wher “无论何处;无论何时”(14世纪初);al-soon “尽快”,al-what(约1300年)“各种事物,无论什么”。

使用 aa' 作为 all 的缩写(如在巴恩斯的“为了那一切,一个人就是一个人”中)是现代苏格兰语,但在英语中有13世纪的历史。

现代常见短语中,at all “以任何方式”来自14世纪中期,and all “以及一切(其他)”来自1530年代,all but “一切都短缺”来自1590年代。all out “全力以赴”的首次记录是1880年。All clear 作为“无危险”的信号记录于1902年。All right,表示同意或批准,证实于1837年;“令人满意,可接受”的意思是1939年,源于“结果良好”的概念。

All's fair in love and war 由1826年以该措辞出现;但变体(all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair等)在17世纪英语中就已存在。这个短语可能起源于 Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [米格尔·德·塞万提斯,《堂吉诃德》,1605年。]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [J. Philips翻译,1687年]

“作为一个单独的单位或个体;作为提到的类别中的一个人、物等。” 作为代词,“一个人或物,个体,某人。” 作为名词,“基数词中第一个或最低的数字;同类中的单一,统一;第一个整数,由一个单位组成;统一性;代表一或统一的符号。” 这个词大约在公元1200年出现,源自古英语 an(形容词、代词、名词)“一个”,来自原始日耳曼语 *ainaz(同源于古诺尔斯语 einn、丹麦语 een、古弗里西亚语 an、荷兰语 een、德语 ein、哥特语 ains),其词根来自印欧语系 *oi-no-,意为“一个,独特的”。

最初的发音与现在在 onlyatonealone 中的发音相似,以及在方言中如 good 'unyoung 'un 等。如今的标准发音“wun”大约在14世纪开始于英格兰西南和西部地区(泰因代尔,这位来自格洛斯特的人在他的圣经翻译中拼写为 won),并在18世纪普及。作为不定代词的用法受到无关的法语 on 和拉丁语 homo 的影响。

在提到某人之前,表示“迄今未知”或不为说话者所知。

One and only(“唯一的爱人”)这个表达出现在1906年。俚语 one-arm bandit(指一种老虎机)记录于1938年。One-night stand(“一夜情”)在1880年用于表演意义;1963年用于性意义。One of the boys(“普通友好的家伙”)出现在1893年。One-track mind(“一根筋”)指“只专注于一个思路或行动”,出现于1915年。饮酒时的表达 one for the road(“路上来一杯”)源自1950年(作为歌曲标题)。One-man band(“独奏乐队”)在1909年用于字面意义,1914年用于比喻意义。One of those things(“不可预测的事情”)出现在1934年(科尔·波特的歌曲来自1935年)。

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
良心条款是该法案的一个弱点。这是那些容易引发怨恨的事情之一。良心条款是这种法案中不可或缺的部分之一。它是那些能将羊与山羊区分开来的东西——成员们可以在操场、学校中自行辨别。——《新西兰国会辩论》,1926年8月13日,关于《学校宗教活动法案》。
广告

alone 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "alone"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of alone

广告
热搜词汇
广告