广告

alms 的意思

施舍; 救济; 慈善捐助

alms 的词源

alms(n.)

“对穷人的慈善救助”,特别是作为一种宗教义务,也指“用于救济贫困或需要帮助者的东西”。这个词源于古英语 ælmesse,意为“施舍、救助贫困者的行为”。它来自原始日耳曼语 *alemosna(同源词还有古撒克逊语 alamosna、古高地德语 alamuosan、古诺尔斯语 ölmusa),是对通俗拉丁语 *alemosyna 的早期借用(这也是古西班牙语 almosna、古法语 almosne、意大利语 limosina 的词源)。

这个词是教会拉丁语 eleemosyna 的一种变体(早在公元3世纪,特土良就使用过这个词),源自希腊语 eleēmosynē,意为“怜悯、慈悲”,在教会希腊语中指“慈善、施舍”。它又来自 eleēmōn,意为“富有同情心的”,而这个词源于 eleos,意为“怜悯、慈悲”,其具体起源尚不明确(比克斯对此没有提供词源解释),可能是模仿乞求的呼喊。通俗拉丁语中的拼写变化可能受到 alimonia(参见 alimony)的影响。

相关词汇

1650年代,alimonia一词指“养分”,同时也指“妻子从丈夫的财产中获得的生活费,或在某些分居情况下的经济支持”。这个词源自拉丁语,意为“食物、支持、养活、维持”,而其根源则是来自原始印欧语词根*al- (2),意为“成长、滋养”。在拉丁语中,alere表示“养活、抚养、支持、维持”,而-monia是一个后缀,表示动作、状态或条件,这个后缀与希腊语的-men相似。衍生词palimony是在1979年创造的,来自pal(名词)。相关词汇还有Alimonious

“代表他人分发施舍的官方分发者”,大约公元1300年(13世纪中期作为姓氏出现)。这个词源自古法语 almosnier,意为“施舍者”(12世纪;现代法语为 aumônier),进一步追溯至俗拉丁语 *almosinarius,再到晚期拉丁语 elemosinarius(形容词),意为“与施舍相关的”,最终源自 eleemosyna(施舍,施善;参见 alms)。牛津英语词典指出,“文艺复兴时期出现了许多人为的拼写变化”,而《中英语词典》列出了多种变体,如 aumener, aum(s)ner, a(u)moner, aumerer, aumbrer, amener, ambner, aumoiner, almoiner, almer,以及 halner

广告

alms 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "alms"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of alms

广告
热搜词汇
广告