想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
1650年代,alimonia一词指“养分”,同时也指“妻子从丈夫的财产中获得的生活费,或在某些分居情况下的经济支持”。这个词源自拉丁语,意为“食物、支持、养活、维持”,而其根源则是来自原始印欧语词根*al- (2),意为“成长、滋养”。在拉丁语中,alere表示“养活、抚养、支持、维持”,而-monia是一个后缀,表示动作、状态或条件,这个后缀与希腊语的-men相似。衍生词palimony是在1979年创造的,来自pal(名词)。相关词汇还有Alimonious。
同样来自于: 1650s
“分居时未婚同居伴侣中被抛弃一方所索赔的赔偿金”,1979年,这个词是由 pal (n.) 和 alimony 组合而成的。它在对美国影星李·马文(1924-1987年)的诉讼中被广泛传播,甚至可能是首次引入的。
“对穷人的慈善救助”,特别是作为一种宗教义务,也指“用于救济贫困或需要帮助者的东西”。这个词源于古英语 ælmesse,意为“施舍、救助贫困者的行为”。它来自原始日耳曼语 *alemosna(同源词还有古撒克逊语 alamosna、古高地德语 alamuosan、古诺尔斯语 ölmusa),是对通俗拉丁语 *alemosyna 的早期借用(这也是古西班牙语 almosna、古法语 almosne、意大利语 limosina 的词源)。
这个词是教会拉丁语 eleemosyna 的一种变体(早在公元3世纪,特土良就使用过这个词),源自希腊语 eleēmosynē,意为“怜悯、慈悲”,在教会希腊语中指“慈善、施舍”。它又来自 eleēmōn,意为“富有同情心的”,而这个词源于 eleos,意为“怜悯、慈悲”,其具体起源尚不明确(比克斯对此没有提供词源解释),可能是模仿乞求的呼喊。通俗拉丁语中的拼写变化可能受到 alimonia(参见 alimony)的影响。
这个原始印欧语词根的意思是“生长,滋养”。
它可能构成以下单词的全部或部分:abolish(废除);adolescent(青少年);adult(成年人);alderman(市议员);aliment(食物,营养);alimony(赡养费);Alma(阿尔玛);alma mater(母校);alt(2)“高音”;alti-(高);altimeter(高度计);altitude(高度);alto(男高音);alumnus(校友);auld(古老的);coalesce(合并);elder(年长者,长辈);eldest(最年长的);Eldred(埃尔德雷德);enhance(增强);exalt(提升);haught(傲慢的);haughty(傲慢的);hautboy(双簧管);hawser(缆绳);oboe(双簧管);old(老的);proletarian(无产阶级);proliferation(增殖);prolific(多产的);world(世界)。
它也可能是以下词汇的来源:希腊语 aldaino(使生长,增强),althein、althainein(康复);拉丁语 alere(喂养,滋养,哺乳;抚养,增加),altus(高的),字面意思是“长高了”,almus(滋养的,养育的),alumnus(养子,继子);哥特语 alþeis,荷兰语 oud,德语 alt(老的);哥特语 alan(长大),古诺尔斯语 ala(滋养);古爱尔兰语 alim(我滋养)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of alimony