“多茎木本植物”,源自古英语 bysc(出现在地名中),来自西日耳曼语 *busk,意为“灌木丛、丛林”(同源词还有古撒克逊语和古高地德语的 busc,荷兰语的 bosch、bos,德语的 Busch)。受古法语(busche,意为“柴火”)和中世纪拉丁语(busca,同源词还有意大利语的 bosco,西班牙语的 bosque,法语的 bois)的影响或结合,这两者可能也源自日耳曼语(参见 Boise)。
在英美殖民地,这个词从1650年代起被用来指未开垦的地区。在南非,它被用来表示“乡村”,与城市相对(1780年);可能源自荷兰语 bosch,具有相同的意思。作为“挂在酒馆招牌上的树枝”,这个用法出现在1530年代;因此有了“好酒不需要招牌”这个谚语。表示“阴毛”(特别是女性的阴毛)的意思始于1745年。
短语 beat the bushes(15世纪中期)最初是指通过拍打灌木丛来惊动鸟类,让它们飞入他人手中的网中,这与 beating around the bush(参见 beat (v.))最初是同义的。