广告

world 的意思

世界; 人类; 生活

world 的词源

world(n.)

中古英语,来自古英语 woruld, worold “人类世俗存在、追求、 pleasures 和此生的烦恼”,也指“长时间”,还指“人类, mankind,人性”(但不指“地球”),这个词特有于日耳曼语言,字面意思是“人类的时代”。

它被重建为源自原始日耳曼语复合词 *wer “人”(古英语 wer,仍在 werewolf 中;参见 virile)和 *ald “年龄”(古英语 ald;参见 old)。同源词包括古撒克逊语 werold,古弗里西亚语 warld,荷兰语 wereld,古诺尔斯语 verold,古高地德语 weralt,德语 Welt)。拉丁语 saeculum 可以指“年龄”和“世界”,希腊语 aiōn 也可以。

最初指“地球上的生活,这个世界(与来世相对)”。这种意义扩展到“已知的世界”,然后到“物理世界,广义上的创造,宇宙”(约公元1200年)。

最古老的意义在于 world without end(翻译自拉丁语 saecula saeculorum),以及 worldly 中。在神学中尤其指“人类中致力于世俗事务和当前状态的 pleasures 的那部分”(14世纪中期),这种意义常被后来的教派复兴。在现代科学概念中,指“被认为有人居住的行星体”,约1713年。

在古英语福音书中,“物理世界”最常用的词是 Middangeard(古诺尔斯语 Midgard),字面意思是“中间的围 enclosure”(参见 yard (n.1)),根植于日耳曼宇宙论。希腊语 kosmos 在其教会意义上“人们的世界”有时被翻译为哥特语 manaseþs,字面意思是“人类的种子”。古诺尔斯语的常用词是 heimr,字面意思是“住所”(参见 home)。

根据巴克的说法,某些其他印欧语言中“世界”的词源自“底部,基础”的词根(例如爱尔兰语 domun,古教会斯拉夫语 duno,与英语 deep 相关);立陶宛语的词是 pasaulis,来自 pa- “在下面” + saulė “太阳”。

英语词后来被用于任何存在状态或领域(约公元1200年),例如“因共同信仰、遗产等团结在一起的全体人”(约公元1600年)。在现代地理学中,1550年代,“地球的特定部分或区域”(如 New World)。

约公元1200年,在表达惊讶、困惑等强调性短语中被证实(如 how in the world?)。夸张或强调的意义“数量或数字众多”,在 a world of 中,源自14世纪晚期。For all the world “在每一个细节中”出现在14世纪中期。

Out of this world “超越的,奇妙的”出现在1928年;更早时意为“死亡”。think the world of “给予最高的敬意”出现在1886年,美式英语。

I know a little maiden
With hair of raven hue
She thinks the world of me
Though she may not care for you.
["About My Girl," in Bangor (Maine) Commercial, April 3, 1886]
我知道一个小姑娘
她的头发乌黑如鸦
她认为我如珍宝
虽然她可能不在乎你。
[《关于我的女孩》,发表于缅因州班戈商业报,1886年4月3日]

World power 在地缘政治意义上记录于1900年。World language 见于1867年,意为“在每个大陆都能理解和使用的语言”;1877年指英语为适当语言,12885年指沃拉普克语。

World Cup 见于1951年;美国棒球 World Series 见于1893年(最初常为 World's Series)。World-class 见于1950年,最初指奥林匹克运动员。

World-wearied 见于1590年代。

相关词汇

古英语中的 deop 意思是“向下延伸较大”,特别是从顶部或表面测量的深度。它还可以引申为“深刻、可怕、神秘;严肃、庄重”。这个词源于原始日耳曼语 *deupaz,与古撒克逊语 diop、古弗里斯语 diap、荷兰语 diep、古高地德语 tiof、现代德语 tief、古诺尔斯语 djupr、丹麦语 dyb、瑞典语 djup 和哥特语 diups 同源,皆意为“深”。它的词源可以追溯到原始印欧语根词 *dheub-,意为“深、空心”,在立陶宛语中演变为 dubus(“深、空心”),在古教会斯拉夫语中为 duno(“底部、基础”),在威尔士语中为 dwfn(“深”),在古爱尔兰语中为 domun(“世界”)。这些词汇的发展历程通常是从“底部”到“基础”,再到“大地”,最终演变为“世界”。

到了14世纪初,这个词的意义扩展为“在任何方向上向外延伸,类似于向下延伸”,通常用于描述从前方测量的深度。14世纪末,它开始用于描述声音,意为“低沉的音调,庄重的声音”,也用于描述颜色,意为“浓烈的色彩”。大约公元1200年,这个词还被用来形容人,意为“聪明、洞察力强”。从1560年代起,它被用来形容债务等,表示“密切相关,进展缓慢”。

Deep pocket(深口袋)作为财富的隐喻出现在1951年。短语 go off the deep end(失去控制)则是1921年记录的俚语,可能源于游泳池的深水区,那里水深到水面上的人无法触底。到1530年代,Deep waters(深水)则被用来比喻某事物过于复杂或危险,让人感到不安。

当3D电影被认为是继 talkies(有声电影)之后,电影界的下一个浪潮和最大创新时,它们被称为 deepies(深影,1953年)。

古英语中的 ald(在盎格鲁方言中)和 eald(在西撒克逊和肯特方言中)意为“古老的,古代的,属于古代的,原始的;存在或使用已久的;接近正常寿命的尽头;年长的,成熟的,有经验的”。这个词源自原始日耳曼语 *althaz,意为“长大,成年”(同源词还有古弗里斯语 ald,哥特语 alþeis,荷兰语 oud,德语 alt)。最初,它是一个动词的过去分词词干,表示“成长,滋养”(可以与哥特语 alan “长大”,古诺尔斯语 ala “滋养”对比),源自原始印欧语词根 *al- (2) “成长,滋养”。这个词在苏格兰英语中保留了古英语的元音,写作 auld,在 alderman 中也能看到其痕迹。古英语中的比较级和最高级形式(elder, eldest)在某些特定用法中依然保留。

通常情况下,表示“老”的原始印欧语词根是 *sen-(参见 senior (adj.))。一些印欧语言区分“老”(与年轻相对)和“旧”(与新相对)的词汇,有些语言甚至为年长的人和老物品分别创造了不同的词汇。拉丁语中的 senex 通常用于指年长的生物,主要是人,而 vetus(字面意思是“经历了许多年”)则多用于无生命的物体。希腊语中的 geraios 主要用于形容人类;palaios 则多用于物品,对人的使用往往带有贬义。希腊语中还有 arkhaios,字面意思是“属于开始”,与法语的 ancien 类似,主要用于描述“过去的事物”。

古英语中还有一个词 fyrn,意为“古老的”,与 feor(“远,遥远”)相关(参见 far,并与哥特语 fairneis,古诺尔斯语 forn(“古老的,昔日的”),古高地德语 firni(“古老的,有经验的”)对比)。

表示“特定年龄”(例如 three days old)的用法出现在晚期古英语中。表示“与两个或多个发展阶段或时间段中的早期或最早阶段相关或具有特征”的意思也是从晚期古英语开始的。作为强调词,表示“非常,高”,出现在15世纪中期,现在仅用于修饰其他形容词(例如 gay old timegood old Charlie Brown)。作为名词,意为“年长者”,出现在12世纪。Of old(“古时”)出现在14世纪晚期。

Old age(“高龄阶段”)出现在14世纪早期。Old Testament(“旧约全书”)的用法可追溯至14世纪中期(在晚期古英语中称为 old law)。Old lady(“妻子,母亲”)的用法出现在约1775年(但可与古英语中的 seo ealde hlæfdige(“王太后”)对比)。Old man(“长者”)的用法始于晚期古英语;“丈夫,父亲,老板”的含义出现于1854年,早期(1830年)是军事俚语,意为“指挥官”;old boy 作为亲切的称呼出现在约1600年。Old days(“往昔”)的用法始于晚期古英语;old time(“过去的时光”)出现在14世纪晚期;good old days(“美好的旧时光”,指过去被认为比现在更美好的时期,有时带有讽刺意味)出现在17世纪60年代。Old Light(形容词)在宗教中意为“支持旧信仰或原则”,出现于1819年。

广告

world 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "world"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of world

广告
热搜词汇
广告