广告

patsy 的意思

替罪羊; 受害者; 傻瓜

patsy 的词源

patsy(n.)

“替罪羊,欺骗的受害者,错误的替罪羊”,到1902年,这个词是 Patsy Bolivar(1871年起以此含义使用)的缩写,源自1866年在美国演出的短小幽默小品中的一个角色。他通常是一个温顺、反应迟钝的男孩,总是被指责为他人恶作剧的替罪羊,并在乡村学校的滑稽表演中遭受老师的“频繁鞭笞”。更多内容请点击这里。

到1883年,他所出演的喜剧小品被简单地宣传为“Patsy Bolivar”。一份1876年来自澳大利亚的节目单上写着:“流行的黑人滑稽剧,《学校:或者说,是Patsy Bolivar!”。

Patsy 作为男性名字是 Patrick 的缩写,而 Patsy Bolivar 有时是政治讽刺中的一个爱尔兰裔美国人角色,但他最早出现在《解放者学院的滑稽小品》中,该作品于1866年10月在《每日密苏里共和报》(圣路易斯)上宣传。

到1873年,Patsy Bolivar 成为了任何人的幽默假名(类似于 Elmer Zilch,Tom Collins),也被用作犯罪嫌疑人的别名。《布法罗新闻》1889年4月1日的一则地方新闻提到,一个城市项目的投标价异常高,被认为“可能是愚人节的玩笑”,部分原因是“Patsy Bolivar 作为担保人签署了投标书”。

PATSY BOLIVAR is wanted in this city. The name of Patsy Bolivar is a kind of Tom Collins cognomen. Patsy is some time a typhographical [cq] pedestrian and writes for Rowell's Newspaper Reporter. Sometimes he is some one else, harvests grain in the north and picks cotton in the south. He is English, German, American, Irish and colored. This time he is an American and robbed a man of fifteen dollars at the depot. The man is a stranger. An affidavit was sworn out at Justice Howe's court and officers are now looking for Patsy. [Daily Arkansas Gazette, Sept. 16, 1879]
本市正在通缉 PATSY BOLIVAR。Patsy Bolivar 这个名字就像 Tom Collins 一样,是个代称。有时他是个打字员,为《罗威尔新闻报道员》写稿。有时他又变成了其他人,夏天在北方收割谷物,冬天在南方采摘棉花。他是英国人、德国人、美国人、爱尔兰人,还有黑人。这次他是个美国人,在车站抢劫了一名十五美元的陌生人。法官霍普的法庭上已经出具了宣誓书,警方正在寻找 Patsy。[《阿肯色州日报》,1879年9月16日]

相关词汇

“冰镇杜松子酒饮料,通常盛在高脚杯中”(称为Collins glass),1940年,美国英语;更早的名称是Tom Collins(1878年起),更早之前则是John Collins(1865年起)。

饮品历史学家大卫·温德里奇(David Wondrich)表示,John Collins这个名字来源于查尔斯和弗兰克·谢里丹(Charles and Frank Sheridan)创作的一首诗,讲述的是“利默酒吧的首席侍者——康杜特街与汉诺威广场交界处的那位。”

Tom Collins这个变体名称似乎是由于当时流行的一种恶作剧而产生的。在这个恶作剧中,受害者会被告知有个叫汤姆·柯林斯(Tom Collins)的人侮辱了他,因此他会被派去寻找这个虚构的人。此外,这个名称可能还受到了Old Tom的影响,后者是指一种用于调制该饮品的杜松子酒风格(具体可见Old Tom)。

这种饮品在1940年代初期非常流行;当时的调酒师们坚称,这款饮品只能以杜松子酒为基底。Collins这个姓氏起源于12世纪,源自一个男性专有名词,是Col的缩 diminutive 形式,而Col本身则是Nicholas的昵称(与Colin相比较)。

这个名字是一个男性专有名词,源自古爱尔兰语的 Patraicc(爱尔兰语 Padraig),而其词源则来自拉丁语的 Patricius, 字面意思是“贵族”或“士族成员”(参见 patrician)。作为名字,它主要在英格兰北部和苏格兰使用,而在爱尔兰则是在1600年后才流行起来,这可能与苏格兰定居者在阿尔斯特的影响有关 [Reaney]。最初这个名字的拼写并不统一,一位较小有名的卡罗琳诗人甚至将自己的名字拼写为 Patheryke Jenkyns

“微不足道的人”,1933年起,Zilch 被用作一个幽默的姓氏,专门指代那些不重要的人。这个词可能是个无意义的音节,听起来像是 zero(零)和字母表的末尾(可以与 zip (n.2) 对比),不过 Zilch 实际上是一个源自斯拉夫语的德语姓氏。

在1930年代,流行的讽刺杂志《Ballyhoo》从创刊号(1931年8月)起,就在其对当时广告和消费文化的讽刺中,频繁出现 Elmer Zilch 及其各种看似无尽的家庭成员。这个名字迅速成为美国的一个喜剧短语。

"Elmer Zilch" appeared alternately as the hapless victim of aggressive sales pitches and the cynical consumer wise to advertising fakery. His very name yoked the common citizen with the cipher. [Charles F. McGovern, "Sold American," 2006]
“Elmer Zilch” 有时被描绘成那些无辜的受害者,遭遇激进的推销;有时又是那些对广告虚假宣传了如指掌的愤世嫉俗的消费者。他的名字将普通公民与无名之辈紧密相连。[查尔斯·F·麦戈文,《Sold American》,2006年]

到1931年,这个姓氏已经在新闻报道中作为“普通人”的代名词出现;Joe Zilch,一位杂耍表演者及其妻子,早在1928年就成为沃尔特·温彻尔专栏的常客;而 Joe Zilch 作为“普通无名人”的用法可以追溯到1921年。到1931年底,Elmer Zilch 成为了标准表达,但 Joe 依然被使用,Zilch 也被延伸到各种不太可能的名字组合中,用来代表虚构的普通人。更多内容请见此处

到1957年,该词开始被用作“无、零”。

The [Cadence] agency aims to have each album cover actually promote the record, on the theory that "the day of pretty, boffy, zoomy and zingy covers for the sake of zilch is no more." [Billboard, Oct. 28, 1957]
[Cadence] 公司的目标是让每张专辑封面真正推广音乐,认为“为了零而制作那些华丽、浮夸、花哨的封面时代已经过去了。”[《公告牌》,1957年10月28日]
    广告

    patsy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "patsy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of patsy

    广告
    热搜词汇
    广告