广告

zilch 的意思

零; 一无所有; 无价值的东西

zilch 的词源

zilch(n.)

“微不足道的人”,1933年起,Zilch 被用作一个幽默的姓氏,专门指代那些不重要的人。这个词可能是个无意义的音节,听起来像是 zero(零)和字母表的末尾(可以与 zip (n.2) 对比),不过 Zilch 实际上是一个源自斯拉夫语的德语姓氏。

在1930年代,流行的讽刺杂志《Ballyhoo》从创刊号(1931年8月)起,就在其对当时广告和消费文化的讽刺中,频繁出现 Elmer Zilch 及其各种看似无尽的家庭成员。这个名字迅速成为美国的一个喜剧短语。

"Elmer Zilch" appeared alternately as the hapless victim of aggressive sales pitches and the cynical consumer wise to advertising fakery. His very name yoked the common citizen with the cipher. [Charles F. McGovern, "Sold American," 2006]
“Elmer Zilch” 有时被描绘成那些无辜的受害者,遭遇激进的推销;有时又是那些对广告虚假宣传了如指掌的愤世嫉俗的消费者。他的名字将普通公民与无名之辈紧密相连。[查尔斯·F·麦戈文,《Sold American》,2006年]

到1931年,这个姓氏已经在新闻报道中作为“普通人”的代名词出现;Joe Zilch,一位杂耍表演者及其妻子,早在1928年就成为沃尔特·温彻尔专栏的常客;而 Joe Zilch 作为“普通无名人”的用法可以追溯到1921年。到1931年底,Elmer Zilch 成为了标准表达,但 Joe 依然被使用,Zilch 也被延伸到各种不太可能的名字组合中,用来代表虚构的普通人。更多内容请见此处

到1957年,该词开始被用作“无、零”。

The [Cadence] agency aims to have each album cover actually promote the record, on the theory that "the day of pretty, boffy, zoomy and zingy covers for the sake of zilch is no more." [Billboard, Oct. 28, 1957]
[Cadence] 公司的目标是让每张专辑封面真正推广音乐,认为“为了零而制作那些华丽、浮夸、花哨的封面时代已经过去了。”[《公告牌》,1957年10月28日]

相关词汇

“zero”,1900年起,学生俚语,用来表示考试等的零分;具体来源不明;可以与 zilch 进行比较。有时在体育报道中作为及物动词使用,意思是“在比赛中击败对手且不让其得分”(1976年起)。

Joseph(参见)的宠物形式。意为“普通人,男人”始于1846年。在许多创造的名字中用来表示“典型男性示例”,例如Joe college “典型的大学男生”(1932年);Joe Blow “普通人”是美国军队俚语,首次记录于1941年。《美国俚语词典》列出了许多例子,包括Joe AverageBeigeLunch BucketPublicSadSchmoeSix-packYaleZilch

“替罪羊,欺骗的受害者,错误的替罪羊”,到1902年,这个词是 Patsy Bolivar(1871年起以此含义使用)的缩写,源自1866年在美国演出的短小幽默小品中的一个角色。他通常是一个温顺、反应迟钝的男孩,总是被指责为他人恶作剧的替罪羊,并在乡村学校的滑稽表演中遭受老师的“频繁鞭笞”。更多内容请点击这里。

到1883年,他所出演的喜剧小品被简单地宣传为“Patsy Bolivar”。一份1876年来自澳大利亚的节目单上写着:“流行的黑人滑稽剧,《学校:或者说,是Patsy Bolivar!”。

Patsy 作为男性名字是 Patrick 的缩写,而 Patsy Bolivar 有时是政治讽刺中的一个爱尔兰裔美国人角色,但他最早出现在《解放者学院的滑稽小品》中,该作品于1866年10月在《每日密苏里共和报》(圣路易斯)上宣传。

到1873年,Patsy Bolivar 成为了任何人的幽默假名(类似于 Elmer Zilch,Tom Collins),也被用作犯罪嫌疑人的别名。《布法罗新闻》1889年4月1日的一则地方新闻提到,一个城市项目的投标价异常高,被认为“可能是愚人节的玩笑”,部分原因是“Patsy Bolivar 作为担保人签署了投标书”。

PATSY BOLIVAR is wanted in this city. The name of Patsy Bolivar is a kind of Tom Collins cognomen. Patsy is some time a typhographical [cq] pedestrian and writes for Rowell's Newspaper Reporter. Sometimes he is some one else, harvests grain in the north and picks cotton in the south. He is English, German, American, Irish and colored. This time he is an American and robbed a man of fifteen dollars at the depot. The man is a stranger. An affidavit was sworn out at Justice Howe's court and officers are now looking for Patsy. [Daily Arkansas Gazette, Sept. 16, 1879]
本市正在通缉 PATSY BOLIVAR。Patsy Bolivar 这个名字就像 Tom Collins 一样,是个代称。有时他是个打字员,为《罗威尔新闻报道员》写稿。有时他又变成了其他人,夏天在北方收割谷物,冬天在南方采摘棉花。他是英国人、德国人、美国人、爱尔兰人,还有黑人。这次他是个美国人,在车站抢劫了一名十五美元的陌生人。法官霍普的法庭上已经出具了宣誓书,警方正在寻找 Patsy。[《阿肯色州日报》,1879年9月16日]
    广告

    zilch 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "zilch"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of zilch

    广告
    热搜词汇
    广告