广告

pentagon 的意思

五边形; 五角形; 五角大楼

pentagon 的词源

pentagon(n.)

1560年代,指“具有五个角和五条边的平面图形”,这个词来源于法语 pentagone(13世纪)或直接源自晚期拉丁语 pentagonum,意为“ Pentagon”,而其词源则追溯至希腊语 pentagōnon,这是一个名词形式,源自形容词 pentagōnos,意为“五角的”。其中,pente 意为“五”(来源于原始印欧语根 *penkwe-,同样意为“五”),而 gōnia 则意为“角,边”(源自原始印欧语根 *genu- (1),意为“膝盖;角”)。美国的军事总部被称为 Pentagon,建成于1942年,因其外形而得名;自1945年起,这个词被用来隐喻“美国军事领导层”;而 Pentagonese(意为“美国官方军事术语”)则出现在1951年。相关词汇还有 Pentagonal

In nature, pentagonal symmetry is rare in inanimate forms. Packed soap bubbles seem to strive for it but never quite succeed, and there are no mineral crystals with true pentagonal structures. But pentagonal geometry is basic to many living things, from roses and forget-me-nots to sea urchins and starfish. [Robert Bringhurst, "The Elements of Typographic Style," 1992]
在自然界中,五边形对称性在无生命形式中是非常罕见的。虽然紧密排列的肥皂泡似乎在追求这种对称性,但它们从未真正实现,而且没有任何矿物晶体具有真正的五边形结构。然而,五边形几何形状在许多生物中却是基本的,从玫瑰和勿忘我花到海胆和海星,五边形的美无处不在。[罗伯特·布林赫斯特,《排版艺术要素》,1992年]

相关词汇

在修辞学中,metonymy(转喻)是一种修辞手法,它通过用一个事物的名称来替代另一个与之密切相关或暗示的事物名称(例如用the bottle代指“酒精饮料”)。这个词起源于16世纪的法语métonymie,直接来自晚期拉丁语metonymia,而更早则源于希腊语metōnymia,字面意思是“名称的变化”。它与metonomazein(意为“用新名称称呼;改名”)有关,后者由meta(表示“变化”,参见meta-)和onyma(方言形式,源自onoma,意为“名称”,其原始印欧词根为*no-men-,意为“名称”)构成。

转喻常常用来唤起那些字面名称所未暗示的联想。它在提及官僚机构时尤为常见;例如,早期英语中有Porte(意指“奥斯曼帝国在君士坦丁堡的宫廷”,约公元1600年,通过法语引入)。其他一些例子大多出现在19世纪及其后,其中一些如今已不再使用:Threadneedle Street(“英格兰银行”);Throgmorton Street(“伦敦证券交易所”);Scotland Yard(“伦敦大都会警察局”);Whitehall(“英国文官机构”);Pentagon(“美国军方”);Vatican(“教皇权威”);Kremlin(“俄罗斯政府”);White House(“美国”);Quai d'Orsay(“法国外交部”);Wilhelmstrasse(“德国外交政策”);Foggy Bottom(“美国国务院”)。

相关词汇:Metonymic(转喻的);metonymical(转喻的,较少用);metonymically(以转喻方式)。

“一个有九条边和九个角的平面图形”,1680年代,这个词是从拉丁语 nonus(意为“第九”,源自 novem,意为“九”;参见 nine)演变而来,结合了 pentagon 等词的词尾。

广告

pentagon 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "pentagon"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pentagon

广告
热搜词汇
广告