广告

pittance 的意思

微不足道的金额; 少量; 微薄的补助

pittance 的词源

pittance(n.)

大约在公元1200年,pitaunce一词出现,意指“对宗教机构或修道院的虔诚捐赠,用于提供额外食物;所提供的额外食物”,也可以指“一小部分,微薄的口粮”。这个词源自古法语的pitance,原意是“怜悯,仁慈,同情;滋养,营养;由虔诚遗赠给予僧侣或穷人的食物份额”,字面意思似乎是“怜悯”,与pity相关。可能是通过中世纪拉丁语的*pietantia演变而来,源自假设的动词*pietare,或者直接源自拉丁语的pietas。到了1560年代,这个词开始被用来表示“小量,份额或数量”。

相关词汇

大约在13世纪中期,pite这个词表示“同情、善良、宽容的精神”。到1300年左右,它的意思扩展为“仁慈的倾向、富有同情心的品质”,同时也指“因他人的悲伤或痛苦而产生的同情和怜悯之情”。这个词源自古法语的pitepitet,意为“怜悯、仁慈、同情、关心、温柔”,甚至还可以形容“可怜的状态、悲惨的境遇”(11世纪的用法,现代法语为pitié)。而古拉丁语的pietatem(主格为pietas)则意味着“虔诚、忠诚、责任”,与英语中的piety(虔诚)相关。这个词逐渐取代了古英语中的mildheortness,字面意思是“温柔的心”,它本身是拉丁语misericordia的借译。

It is some comfort to receive commiseration or condolence ; it gives one strength to receive sympathy from a loving heart ; it is irksome to need compassion ; it galls us to be pitied. [Century Dictionary, 1895]
收到commiseration(同情)或condolence(慰问)总能带来一些安慰;从爱心满满的人那里获得sympathy(同情)也能让人感到力量;然而,迫切需要compassion(怜悯)却让人感到烦恼;被人pitied(怜悯)则更是让人心烦。[《世纪词典》,1895年]

在中古英语中,pity(怜悯)一词在14世纪中期也可以表示“对上帝的虔诚服从”。不过,直到17世纪,这个词和piety(虔诚)才被完全区分开来。到了14世纪晚期,pity还被引申为“引发怜悯的理由或原因,悲伤或遗憾的事物”。

    广告

    pittance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "pittance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pittance

    广告
    热搜词汇
    广告