想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“为了授粉而施加花粉”,1873年,这个词是从授粉(pollination)一词反向构造而来,或者直接源自拉丁语的 pollin-,即 pollen(花粉,参见 pollen)的词干,加上 -ate(2)。相关词汇包括:Pollinated(已授粉),pollinating(正在授粉)。
同样来自于: 1873
1760年起,“pollen”作为植物学术语,指的是花朵的授粉元素——细腻的黄色粉末(来源于林奈,1751年)。在此之前,这个词曾用来表示“细面粉”(1520年代),源自拉丁语 pollen,意为“磨粉尘;细面粉”。它与 polenta(去皮大麦)有关,可能还与希腊语 poltos(粥,糊状食物)以及梵语 pálalam(磨碎的种子)相关,但其最终起源尚不确定。
拉丁语动词的动词后缀是 -are,与 -ate(1)相同。古英语中,通常通过在形容词后添加动词后缀来构成动词(例如 gnornian 意为“感到悲伤,哀悼”,gnorn 意为“悲伤,沮丧”)。但随着古英语晚期和中古英语早期的屈折变化,许多英语单词的屈折形式逐渐消失,导致形容词和动词之间的区别模糊化,例如 dry、empty、warm 等。因此,当英语在大约1500年后开始吸收拉丁语词汇时,人们习惯性地直接将拉丁语过去分词形容词转化为动词,而不改变其形式(例如 aggravate、substantiate),这也成为了英语中从拉丁语动词构造新词的惯例,即从其过去分词词干直接派生。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pollinate