广告

pot-pie 的意思

锅饼;肉馅饼;烤饼

pot-pie 的词源

pot-pie(n.)

还有 potpie,指的是“用酥皮衬托锅内表面,然后填入肉类和调料,最后烘烤而成的饼”,这个词最早出现在1807年,是美式英语。它由 pot(名词1)和 pie(名词)组合而成。

相关词汇

大约公元1300年(可能更早;piehus “面包店”有证据显示自12世纪末期起便已存在),指的是“用酥皮包裹肉类、香料等馅料,覆盖厚厚一层酥皮后烘烤而成的菜肴”。这个词源自中古拉丁语的pie,意为“包裹在酥皮中的肉或鱼”(大约公元1300年),可能与中古拉丁语的pia(意为“饼、酥皮点心”)有关,也可能与pica(意为“喜鹊”,参见pie (n.2))相关,因为喜鹊有收集各种杂物的习性。

根据《牛津英语词典》(1989年版),这个词在英语之外并不常见,唯一的例外是盖尔语的pighe,它源自英语。在中世纪,pie的配料非常丰富,而pastry则仅指酥皮。果馅饼大约在公元1600年开始出现。

在比喻意义上“简单易行”的用法始于1889年;而早期表达easy as eating pie则可追溯至1884年。Slice of the pie在比喻意义上“分享的东西”出现于1967年。Pie-eyed意为“醉酒”,首次记录于1904年。短语pie in the sky可追溯至1911年,源自乔·希尔对圣歌的滑稽模仿。Pieman(意为“饼的制造者或销售者”)作为姓氏大约在公元1300年出现。Pie chart则始于1922年。

“深而圆的容器”,这个词源于晚期古英语的 pott 和古法语的 pot,意思是“锅、容器、研钵”(在某些情况下也有情色含义)。它们都来自一种通用的低地德语词汇(古弗里西语的 pott,中荷兰语的 pot),以及源自俗拉丁语的罗曼语词汇 *pottus,具体起源尚不明确。Barnhart 和《牛津英语词典》认为它与晚期拉丁语的 potus(“饮水杯”)没有关联。类似的凯尔特语词汇被认为是从英语和法语借来的。

在中英语中,特别指饮水器皿。作为俚语,意指“在赌注上下注的大额资金”首次出现于1823年;而“纸牌游戏中的总赌注”这一含义则可追溯到1847年,属于美式英语。

Pot roast(“锅炖肉”,通常指牛肉)这一说法出现在1881年,指的是在锅中加少量水慢炖,使肉变得棕色,仿佛是烤制的。Pot-plant(“盆栽植物”)则早在1816年就有记录,意指“种植在盆中的植物”。短语 go to pot(“被毁掉或浪费”)可以追溯到16世纪,可能与烹饪有关,暗示肉被切块放入锅中。在一些短语中,the pot calls the kettle black-arse(“锅子说水壶黑”——指责别人却自己也有同样问题)大约出现在1700年左右;而 shit or get off the pot 则由 Partridge 追溯到二战期间的加拿大军队。短语 keep the pot boiling(“维持生计”或“提供生活必需品”)则可以追溯到1650年代。

    广告

    pot-pie 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "pot-pie"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pot-pie

    广告
    热搜词汇
    广告