广告

prioritise 的意思

优先考虑; 把...放在首位

prioritise 的词源

prioritise(v.)

这是“prioritize”在英国英语中的主要拼写形式。有关后缀的内容,请参见 -ize。相关词汇包括:Prioritised(已优先考虑)、prioritising(正在优先考虑)、prioritisation(优先考虑)。

相关词汇

“指定为优先事项”,这个说法在1967年开始在美国政府中流行,似乎是在1972年美国总统竞选期间被广泛使用的,源自priority(优先权)+ -ize(动词后缀)。有人评论说:“这个词目前在语言中显得有些别扭”[牛津英语词典,1989年]。相关词汇:Prioritized(已优先处理);prioritizing(正在优先处理)。

Sen. Pete Dominick (R-Colo.) claims that it took him and his staff almost six years (Dominick is up for election next year) just to learn "governmentalese." He notes words such as "generalizationable" and "prioritize" and other words constructed with liberal use of hyphens: "quasi-pseudo-anti-regionalism" and "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, "Washington Watch" newspaper column, February, 1967]
科罗拉多州的皮特·多米尼克参议员(共和党)表示,他和他的团队花了将近六年时间(多米尼克明年将竞选连任)才学会“政府语言”。他提到了一些词汇,比如“generalizationable”(可概括化)和“prioritize”(优先处理),以及其他一些通过大量使用连字符构造的词:“quasi-pseudo-anti-regionalism”(准伪反区域主义)和“multi-duplex-co-establishment”(多重双重共同建立)。[唐·麦克林,《华盛顿观察》报纸专栏,1967年2月]

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    prioritise 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "prioritise"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of prioritise

    广告
    热搜词汇
    广告