广告

prostitute 的意思

卖淫者; 性工作者; 提供性服务的人

prostitute 的词源

prostitute(v.)

1520年代起,指“提供不加选择的性服务”(通常是以金钱交换),源自拉丁语 prostitutus,是 prostituere 的过去分词。从字面上看,它的意思是“放在前面”或“公开展示”,尤其是指“公开卖淫”。

这个词由 pro(意为“在前”——参见 pro-)和 statuere(意为“使站立,建立”,源自原始印欧语词根 *sta-,意为“站立,使坚固”)组合而成。相关词汇包括 Prostituted(已卖淫)和 prostituting(正在卖淫)。从1570年代起,这个词还引申出“为了卑劣或声名狼藉的目的而出卖自己能力”的比喻意义。

prostitute

prostitute(n.)

“妓女,毫无节制地提供身体的女性”(通常是为了钱),这个词最早出现在1610年代,源自拉丁语 prostituta,意为“妓女”,是 prostitutus 的阴性形式,意思是“公开暴露的”,它是 prostituere 的过去分词用法,意指“使之沦为妓女;公开暴露”(参见 prostitute (v.))。在使用这个词时,并没有区分那些为了自我满足而从事此行业的女性、出于经济需要而被迫从事的女性,或是那些被迫无奈地从事此工作的女性。

这个词在英语中稍早期作为形容词使用,意为“被欲望所驱使或暴露于欲望之中”(1570年代),甚至更早期则用于比喻,表示“堕落的,献身于卑劣或臭名昭著目的的”(1560年代)。

“性交易”的概念并不是这个词语的本义,词源更倾向于表达“被欲望所驱使”(可能是她自己或他人所致)或“无差别地提供性服务”。如今,这个拉丁词的后裔几乎成为了欧洲对这一行业的官方术语:德语 prostituierte,俄语 prostitutka,等等。

在男性中,指同性恋行为的用法出现在1886年(暗示于 prostitution 的使用中);短语 male prostitute 则在1948年被证实。拉丁语中“男性妓女”的词是 spintria,源自 sphincter;因此本·琼森使用了 spintry 这个词。

prostitute

相关词汇

1530年代,“出卖身体以进行不加选择的性交易”的行为或习惯,源自法语 prostitution,直接来自晚期拉丁语 prostitutionem(主格 prostitutio)意为“卖淫”,这个名词形式源自动词 prostituere,意为“公开出卖”。(参见 prostitute (v.))。在比喻意义上(如指能力等),“将某物献身或用于卑劣或声名狼藉的目的”大约出现在1640年代。

“为钱出卖身体的女人”,也指“通奸者”和一般侮辱词,1530年代,拼写变化(参见 wh-)自中英语 hore,源自古英语 hore “卖淫者,妓女”。wh- 形式在16世纪流行。

这被重建为源自原始日耳曼语 *hōran-, 阴性 *hōrā-(也是弗里西亚语 hor “淫乱”,古诺尔斯语 hora “通奸者”,丹麦语 hore,瑞典语 hora,荷兰语 hoer,古高地德语 huora “卖淫者”的来源;在哥特语中仅为阳性 hors “通奸者,卖淫者”,也作为动词 horinon “通奸”的形式)。它被认为,可能在词源上是“渴望者”,来自原始印欧语根 *ka- “喜欢,渴望”,在其他语言中产生了“爱人;朋友”的词。

本身的 Whore 可能是日耳曼语对一个未存词的委婉说法。古英语的元音自然会产生 *hoor,这在某些方言中是发音;可能受到中英语同音词 hore “物理污垢,污泥”,也指“道德腐败,罪恶”,源自古英语 horh 的影响而发生变化。

从至少公元1200年起,成为对不贞或淫荡女性的普遍侮辱词(不考虑金钱)。1630年代起用于男性卖淫者。Whore of Babylon 来自《启示录》17章1节,5节等。在中英语中偶尔有复数形式 horenheoranna

The word, with its derivatives, is now avoided polite speech; its survival in literature, so as it survives, is due to the fact that it is a favorite word with Shakspere (who uses it, with its derivatives, 99 times) and is common in the authorized English version of the Bible ... though the American revisers recommended the substitution of harlot as less gross .... [Century Dictionary, 1891]
这个词及其衍生词现在在礼貌的言语中被避免;它在文学中的存留,正如它所存留的,是因为它是莎士比亚的最爱词(他使用它及其衍生词99次),并且在授权的英语圣经中很常见……尽管美国的修订者建议用 harlot 替代,因为更不粗俗……。[世纪词典,1891年]

根据巴克(《主要印欧语言选定同义词词典》),一些同义词也源自最初并非贬义的词汇,比如博希米亚语 nevestka,是 nevesta “新娘”的 diminutive;荷兰语 deern,德语 dirne 最初意为“女孩,少女,女仆”;也可能是古法语 pute,可能字面意思为“女孩”,是 Vulgar Latin *puttus 的阴性形式(但可能更来自拉丁语 putidus “发臭的”;参见 poontang)。威尔士语 putain “妓女”来自法语,可能通过中英语。

在其他语言中,希腊语 porne “卖淫者”与 pernemi “出售”相关,最初的概念可能是被出售用于卖淫的女性奴隶;拉丁语 meretrix 字面意思是“赚取工资的人”(来源于爱尔兰语 mertrech,古英语 miltestre “妓女,卖淫者”)。

粗俗的罗马词是 scortum,字面意思是“皮肤,皮毛”。另一个词是 lupa,字面意思是“母狼”(在西班牙语 loba,意大利语 lupa,法语 louve 中保留;参见 wolf (n.))。当然还有 prostituta,字面意思是“置于前面”,因此“公开暴露”,来自 prostituere 的阴性过去分词(参见 prostitute (n.))。

另一个古诺尔斯语词是 skækja,衍生为丹麦语 skøge,瑞典语 sköka;可能来自中低德语 schoke,也许源自 schode “马阴茎的包皮”,可能带有“皮肤”的意思(比较拉丁语 scortum)或可能通过“阴道”的中介意义。

西班牙语 ramera,葡萄牙语 rameira 来自 ramero “年轻的猎鸟”的阴性形式,字面意思是“小枝”,来自 ramo “枝”。布列塔尼语 gast 与威尔士语 gast “母狗”同源,来源不确定。也比较 strumpetharlot

古教会斯拉夫语 ljubodejica 来自 ljuby dejati “通奸”,是由 ljuby “爱”+ dejati “放置,执行”构成的复合词。俄语 bljad “妓女”源自古教会斯拉夫语 bladinica,来自 bladu “通奸”。波兰语 nierządnica 字面意思是“杂乱的女人”。梵语 vecyaveca- “房子,居所”的派生词,尤其指“声名不佳的房子,妓院”。另一个词 pumccali 字面意思是“追逐男人的人”。阿维斯陀语 jahika 字面意思是“女人”,但仅指邪恶生物;另一个词 kunairi,来自贬义前缀 ku- + nairi “女人”。

广告

prostitute 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "prostitute"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of prostitute

广告
热搜词汇
广告