广告

wh- 的词源

wh-

辅音丛的形成,是古英语中 hw- 的一种拼写变体,北umbrian 方言中的 hu- 形式在11世纪就有记载,到了14世纪在一些地区已经相当普遍,但总体上直到1400年后才成为常见形式。这种辅音丛源自原始印欧语的 *kw-;在德语中简化为 w-,在斯堪的纳维亚语中则演变为 hv-kv-v-

此外,这个辅音丛还被非词源性地添加到一些借用词中(如 whiskwhiskey),以及一些以前用简单 w-h- 拼写的本土词(如 wholewhore)。在15世纪,这种用法的兴起甚至威胁到了 hothome 等词的拼写。

在现代受过教育的英语中,正确的发音一直存在争议。在中古英语中,也有 vh-qv-qwh-hu- 的拼写。在16世纪到18世纪的北方英语中,有时会变为 quh-(参见 Q),这可能表示一种喉音发音,类似于早期北umbrian 方言中在代词中使用 ch- 的情况。

相关词汇

古典罗马字母表的第16个字母,仅在英语中出现在 -u- 前,且后面跟随另一个元音(有少数例外;见下文),无论 -u- 是否发音(pique)。该字母源自腓尼基语相当于希伯来语 kophqoph,用于表 Semitic 中两种“k”音中更深更喉音的那一个。该字母在早期希腊语中存在(当时没有这种区分),称为 koppa,但使用很少且未被编入字母表;它主要作为数字符号(90)。

-u- 的联系始于拉丁语。盎格鲁-撒克逊抄写员最初采用了这一习惯,但后来使用 cw-cu- 的拼写。qu- 模式在征服后随诺曼人和法语回到英语,并在公元1300年左右取代了 cw-

在晚期中英语的一些拼写变体中,quh- 也取代了 wh-,特别是在苏格兰和北部方言中,例如1513年加文·道格拉斯在他的白话《埃涅阿斯纪》中:

Lyk as the rois in June with hir sueit smell
The marygulde or dasy doith excell.
Quhy suld I than, with dull forhede and vane,
With ruide engine and barrand emptive brane,
With bad harsk speche and lewit barbour tong,
Presume to write quhar thi sueit bell is rong,
Or contirfait sa precious wourdis deir?

学者们单独使用 -q- 来音译闪米特语的 koph 或土耳其语或伊朗语中的相应词(如 QuranQatarIraq)。在基督教神学中,Q 自1901年起用于表示马太福音和路加福音中共享但不在马可福音中的段落的假设来源;在这个意义上,它可能是德语 Quelle “来源”的缩写(来自古高地德语 quella,与古英语 cwiellacwylla “泉;井”同源)。在中英语账目中,它是 quadrans “法灵”(15世纪中期)的缩写。在罗马个人名字中,它是 Quintus 的缩写。

14世纪晚期,whisk一词最初的意思是“快速的击打,扫动”,可能源自古诺尔斯语的visk,意为“稻草束,扫除用的工具”,而其词根则可以追溯到原始日耳曼语的*wisk-,意指“快速移动”,进一步源自印欧语根*weis-,意为“转动,扭动”。值得注意的是,1570年代起,这个词中不具词源意义的wh-部分开始出现。

到了17世纪60年代,whisk的含义扩展为“用于打蛋、搅拌奶油等的小工具”。

在日耳曼语系中,类似的词汇包括丹麦语的visk(意为“扫帚”)、中世纪荷兰语的wisch、现代荷兰语的wis、古高地德语的wisc以及现代德语的wisch(均意指“稻草束,刷子”)。此外,这个印欧语根还被重构为梵语的veskah(意为“绳套”)、捷克语的vechet(意为“一束稻草”)、古英语的wiscian(意为“编织”)以及weoxian(意为“用扫帚或刷子清洁”)。

广告

分享 "wh-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wh-

广告
热搜词汇
广告