广告

whole 的意思

完整的; 整体的; 全部的

whole 的词源

whole(adj.)

中古英语的 hole 源自古英语的 hal,意为“完整的,整体的;未受伤的,安全的;健康的,治愈的;真诚的,直率的”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *haila-,意为“未损坏的”,这个词在古撒克逊语(hel)、古诺尔斯语(heill)、古弗里斯语(hal)、中古荷兰语(hiel)、现代荷兰语(heel)以及古高地德语和现代德语(heil,意为“救赎,福祉”)中都有类似的形式。它的更早起源可以追溯到原始印欧语的 *kailo-,意为“完整的,未受伤的,吉祥的”,在古教会斯拉夫语中则演变为 celu,意为“完整的,完全的”。(参见 health)。

15世纪初期,wh- 的拼写形式逐渐发展起来。whole number(整数)的用法出现在14世纪初。Whole milk(全脂牛奶)则始于1782年。On the whole(总体而言,考虑到所有事实或情况)出现在17世纪90年代。短语 whole hog 的具体含义可以参考 hog(名词)。而 With whole wits 是中古英语中表达“神志清醒”的一种说法,流行于15世纪初。

whole(n.)

“整个身体或公司;全部数量”,出现在14世纪晚期,来源于 hole,与 whole(形容词)相关。早期的意思包括“健康,疗法,治愈”(约公元1200年)和“幸福,繁荣”(约公元1300年)。

whole(adv.)

“整体上,一起;总共,全部”,约公元1300年,源自whole(形容词)。

相关词汇

古英语的 hælþ 意思是“完整性,健康或良好状态”,源自原始日耳曼语的 *hailitho,而其更早的词源可以追溯到印欧语系的 *kailo-,意为“完整的,未受伤的,吉祥的”。这个词还衍生出了古英语的 hal(意为“健康,完整”)、古诺尔斯语的 heill(意为“健康”)、古英语的 halig 和古诺尔斯语的 helge(意为“神圣,庄严”),以及古英语的 hælan(意为“治愈”)。其中,*-itho 是一个原始日耳曼语的抽象名词后缀(参见 -th (2))。

在中古英语中,这个词主要指身体健康,但也用于表达“繁荣,幸福,福祉,安全”等更广泛的概念。它是从 whole(完整)演变而来的抽象名词,而不是来自 heal(治愈)。至于作为祝福语(如祝酒词)表达“祝愿健康或繁荣”,这个用法大约始于16世纪90年代。至于 Health food(健康食品),则出现于1848年。

大约在14世纪中期,hogge这个词出现,但可能在古英语中就已存在(推测在12世纪末的hogaster中)。它的意思是“猪”,特别指阉割过的公猪,即“为屠宰而养的猪”(通常约一岁)。这个词还被牧场主用来指“第一次剪毛前的小羊”(14世纪初),以及“一岁以上的马”,这表明它最初的含义可能与动物的年龄有关,而非具体种类。有学者提出它可能源自不列颠凯尔特语,但《牛津英语词典》认为这种说法“不太可能”。

到了15世纪末,这个词的使用范围扩大到了野猪。大约在1400年,它开始被用作贬义词,专指贪婪或暴食的人。1967年,它被用来表示“哈雷-戴维森摩托车”。Road hog这个短语出现于1886年,因此,hog也被用来形容“粗鲁的人,毫不顾及他人方便或安全”(1906年)。go hog-wild是美式英语,起源于1904年。Hog in armor(意为“穿着不合身衣物的笨拙或笨手笨脚的人”)出现在1650年代,后来也用来指犰狳。

短语go the whole hog(1828年,美式英语)有时被认为源于屠宰场的做法,即以折扣价购买整头屠宰的动物,而不是仅仅挑选优质部位。但更可能的解释是,它源自一个寓言故事(1779年起在英语中流传),讲述的是一些穆斯林哲学家,他们因信仰禁止食用某个未指明的猪肉部位,却争论到底哪个部位被禁,最后竟然设法让整头猪都免于禁忌。

如果他能明确指出罪恶之处,
他们或许可以安全地吃剩下的部分。
但仅仅因为一个部位,他们觉得难以接受,
被禁止吃整头猪。
于是,他们动起脑筋,想要找出,
先知心中所指的究竟是哪一块。
[考普,《世俗之爱受到谴责》]
广告

whole 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "whole"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of whole

广告
热搜词汇
广告