广告

psychedelicize 的意思

使更加多彩; 使更加生动; 使产生迷幻效果

psychedelicize 的词源

psychedelicize(v.)

“render more colourful and lively”(使更加丰富多彩和生动)[牛津英语词典],1966年(正值《Time Has Come Today》由 Chambers Brothers 乐队发行之年),来源于 psychedelic(迷幻的)+ -ize(动词后缀,表示“使……化”)。相关词汇:Psychedelicized(已迷幻化),psychedelicizing(正在迷幻化)。

相关词汇

偶尔使用的 psychodelic,意指“通过增强意识和感受来扩展意识”,最早由英国出生的加拿大精神科医生汉弗里·奥斯蒙德在1956年写给阿道斯·赫胥黎的信中提出,并在次年发表的科学论文中使用。这个词源于希腊语 psykhē,意为“心智”(参见 psyche),加上 dēloun,意为“使可见,揭示”(来自 dēlos,意为“可见的,清晰的”,源自原始印欧语词根 *dyeu-,意为“发光”)。

从1965年起,这个词在大众中流行开来,用来指代任何产生类似于人们普遍认知的迷幻药效果或感受的事物。作为名词时,意为“迷幻药”,首次出现于1956年。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    psychedelicize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "psychedelicize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of psychedelicize

    广告
    热搜词汇
    广告