广告

religate 的意思

绑定; 连接; 系紧

religate 的词源

religate(v.)

“结合在一起”,源自拉丁语 religatus,是动词 religare 的过去分词,意为“固定,紧紧绑住”(参见 rely)。有时也被用作 relegate 的过时拼写。相关词汇包括 Religatedreligatingreligation

相关词汇

在1590年代,这个词的意思是“驱逐(某人),将其送往偏远或不为人知的地方,或者将其送走以避免干扰”。它源自拉丁语 relegatus,是 relegare 的过去分词,意为“移除,解雇,驱逐,送走,安排,搁置”。这个词由 re-(表示“回”或“再”,参见 re-)和 legare(意为“作为代表发送,委托,指派,遗赠”)组合而成。后者可能字面意思是“通过合同进行委托”,与 lex(在属格中为 legis,意为“法律,合同”)相关,源自原始印欧语词根 *leg- (1)(意为“收集,聚集”)。

这个词的所有含义都源自罗马法中的一个特定用法:指“将某人流放,或因某种原因使其在一段时间内离开罗马一定距离”。1790年起,它还被用来表示“将某人置于劣势地位”。至1866年,该词又被引申为“将某物或某人归入特定类别或领域”。相关词汇包括 Relegated(已被驱逐),relegating(正在驱逐),relegable(可被驱逐的)。

[ Relegatio] allowed the expulsion of a citizen from Rome by magisterial decree. All examples of relegation were accomplished by magistrates with imperium, and lesser magistrates probably did not possess this power. Any number of individuals could be relegated under a single decree, and they even could be directed to relocate to a specific area. This act was generally used to remove undesirable foreigners from Rome, as when Greek philosophers were expelled from Rome in 161 and two Epicureans, Philiscus and Alcaeus, were banished seven years later. [Gordan P. Kelly, "A History of Exile in the Roman Republic," Cambridge: 2006]
[ Relegatio(驱逐)] 是指通过官员的法令将公民驱逐出罗马的权力。所有的驱逐案例都是由拥有 imperium(最高权力)的官员执行的,而较低级别的官员可能没有这个权力。根据一项法令,可以同时驱逐任意数量的人,甚至可以指定他们迁移到某个特定地区。这种做法通常用于驱逐不受欢迎的外国人,比如公元161年,罗马驱逐了希腊哲学家,而七年后,两位伊壁鸠鲁学派的哲学家菲利斯库斯和阿尔凯俄斯也被流放。 [Gordan P. Kelly, "A History of Exile in the Roman Republic," Cambridge: 2006]

在14世纪中期,relien 这个词的意思是“集合、聚集”一支军队、追随者或其他人(既可以及物也可以不及物)。它源自古法语的 relier,意为“组装、连接;再次固定、附加、集合、强迫”。而古法语又源自拉丁语 religare,意思是“固定、紧绑”。这个词由前缀 re-(在这里可能是一个强调前缀,具体可以参考 re-)和 ligare 组合而成,后者的意思是“绑住”,其原始印欧词根 *leig- 则有“绑、系”的含义。

这种早期的用法现在已经基本消失。1570年代,这个词逐渐演变出“完全信任并依赖某人或某物”的新含义,可能是通过“依靠、依赖”的概念发展而来的。通常与 on 搭配使用,这种用法可能受到无关的动词 lie(意为“水平躺下”)的影响。相关词汇包括 relied(过去式)和 relying(现在分词)。

The verb rely, in the orig. sense 'fasten, fix, attach,' came to be used with a special reference to attaching one's faith or oneself to a person or thing (cf. 'to pin one's faith to a thing,' 'a man to tie to,' colloquial phrases containing the same figure); in this use it became, by omission of the object, in transitive, and, losing thus its etymological associations (the other use, 'bring together again, rally,' having also become obsolete), was sometimes regarded, and has been by some etymologists actually explained, as a barbarous compound of re- + E. lie (1) rest, .... But the pret. would then have been *relay, pp. *relain. [Century Dictionary]
这个动词 rely 最初的意思是“固定、附着”,后来特别指将信仰或依赖附加于某人或某物(类似于“将信仰固定于某物”、“某人是可以依赖的”这样的表达)。在这种用法中,由于省略了宾语,它变成了不及物动词,并逐渐失去了原有的词源联系(另一种用法“再次集合、聚集”也已过时)。有些语言学家甚至错误地将其解释为 re- + 英语 lie(1)“休息”的混合词。然而,如果真是这样,过去式应该是 *relay,过去分词则是 *relain。[摘自《世纪词典》]
    广告

    religate 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "religate"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of religate

    广告
    热搜词汇
    广告