想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
14世纪初,reutheles意为“无情的,冷酷的,缺乏同情心”,来源于reuthe,即“怜悯,同情”(参见ruth),加上-less后缀。
Ruthful(约公元1200年)意为“可怜的,令人悲伤的,令人怜悯的”,自17世纪末以来几乎不再使用,除非作为一种故意的古语,可能部分原因是它与“富有同情心,心地善良,充满怜悯”这一含义相冲突。Ruthness(14世纪初)意为“同情,怜悯”,使用寿命更短。中古英语中还使用过unruth(名词),意为“缺乏怜悯”(15世纪初)。相关词汇还有Ruthlessly(无情地);ruthlessness(冷酷无情)。
同样来自于: early 14c.
这是一个女性专有名词,源自《圣经》,她是大卫的祖先,名字来自希伯来语 Ruth,可能是 reuth 的缩写,意为“同伴、朋友、女伴”。《旧约全书》中的《路得记》讲述了她的故事。
这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 loose 和 lease 相关联。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ruthless