中古英语的 sēn 源自古英语的 seon(盎格鲁方言 sean),意思是“通过眼睛意识到,观看,注视”;还可以表示“在心里感知,理解,体验,拜访某地,检查”。这个词属于收缩的第五类强变化动词,其过去式为 seah,过去分词为 sewen。它的原始词根可以追溯到原始日耳曼语的 *sehwanan,与古撒克逊语、古高地德语的 sehan,中古高地德语和现代德语的 sehen,古弗里斯语的 sia,中古荷兰语的 sien,古挪威语的 sja,以及哥特语的 saihwan 等词同源。
这个词的词源被重构为来自原始印欧语根 *sekw-(2),意为“看”。这个词根常被认为与 *sekw-(1)“跟随”相同,后者衍生出希腊语和拉丁语中的“说”以及“跟随”(如拉丁语的 sequor)等词汇,但关于其语义起源和演变的看法各异。[Buck] 指出,see 从词源上可能意味着“用眼睛跟随”,在某些语言中甚至扩展为“说,讲,告诉”。然而,《牛津英语词典》认为这种解释“涉及一种假设的语义发展,难以令人信服”,而 Boutkan 也对这种联系表示怀疑,认为“没有确凿的原始印欧词源”。
在晚期古英语中,这个词被用来表示“能够用眼睛看见,具备视力,不盲目”。
As the sense of sight affords far more complete and definite information respecting external objects than any other of the senses, mental perceptions are in many (perh. in all) languages referred to in visual terms, and often with little or no consciousness of metaphor. [OED]
由于视觉提供的信息比其他任何感官都更全面和明确,因此在许多(可能是所有)语言中,心理感知常常以视觉术语表达,且往往没有或几乎没有意识到这是隐喻。[OED]
自早期中古英语起,see 就被用于多种语义,包括“预见;在想象中或梦中看到”,以及“理解(证明的力量)”,这些用法大约出现在公元1200年左右。
约公元1300年,这个词被用来表示“确保,确认”(某事属实,某人做某事)。到14世纪晚期,短语 see to 出现,意为“关注,特别注意”(也可表示“查看”),进而引申为“处理,安排,促成某事”。See to it(“特别注意,确保完成”)大约出现在15世纪晚期。
“护送”(如 see you home)的用法约在公元1600年左右出现在莎士比亚的作品中。“接待来访者”的含义则可追溯至公元1500年左右。约在1590年代,这个词还被用于赌博领域,意为“平等下注,接受相同金额的赌注”。自14世纪早期起,它便被用于比较级和最高级表达(如 best I've ever seen)。
14世纪早期,see!(“看!瞧!”)作为感叹词出现。15世纪早期,see here(“看,这里有……”)被记录下来;但现代用法,即作为一种简洁的命令前缀,起源于1897年儿童语言中。表达 as far as I can see(“就我所见”)则出现在1560年代。
短语 Let me see(“让我想想”)用于表达说话者回忆某事的犹豫,记录于1510年代。See you(“再见”)作为随意的告别语,约在1891年被记录(如 see you soon;可能是 hope to see you soon 的缩写)。短语 see something in(“在……中看到某种优点”)则出现在1832年。