中世纪英语的 short 源自古英语的 sceort 或 scort,意思是“长度短,不高,持续时间短”。这个词可能源于原始日耳曼语的 *skurta-,与古诺尔斯语的 skorta(“缺乏”)、skort(“短缺”)以及古高地德语的 scurz(“短”)同源,进一步追溯到印欧语根 *sker- (1),意为“切割”,引申为“被切断的东西”。
可以与梵语的 krdhuh(“缩短的,残疾的,小的”)、拉丁语的 curtus(“短的”)、cordus(“晚生的”,最初意为“生长受阻的”)、古教会斯拉夫语的 kratuku、俄语的 korotkij(“短的”)、立陶宛语的 skursti(“生长受阻”)、skardus(“陡峭的”)、古爱尔兰语的 cert(“小的”)、中古爱尔兰语的 corr(“矮小的,侏儒般的”)等词进行比较,这些词都被认为源自同一词根。
关于“短”的记忆可以追溯到14世纪中期。14世纪晚期,该词开始用于表示“不符合要求的标准或数量”;到1540年代,在射箭中又引申为“未能达到目标的距离”;1690年代则用于表示“数量不足”。14世纪晚期,该词还被用来形容“粗鲁,简短,生硬”。1590年代,该词被用来形容“易怒”,可能暗示着“耐心不足”。
在描述元音或音节时,表示“发音不延长”,这一用法出现在晚期古英语中。1839年,该词在酒类中被口语化地用来指“未兑水,未稀释”,因为这类酒通常分量较小。
短语 Short rib(“短肋骨”)指的是“胸骨下肋骨,较低位置的肋骨”,一般比上部肋骨短,约在1400年左右出现。1951年,Short fuse 被用来比喻“脾气暴躁”。Short run(“相对较短的时间段”)则出现在1879年。Short story(“短篇小说”)这一表述记录于1877年,指的是“比小说短的虚构作品”。make short work(“迅速处理”)的用法可以追溯到1570年代。短语 short and sweet 出现于1530年代。short by the knees(1733年)意为“跪着”,而 short by the head(1540年代)则指“被斩首”。