广告

slampamp 的词源

slampampn.

1570年代,作为一种食物的名称(首次记录为翻译西班牙语的gazpacho),并在1590年代被用于侮辱性比喻(例如:“她那娇嫩的 slaumpaump 毫无智慧。”)。源自低地德语slampamp,意指一个贪吃者或舔盘子的人,但也指“一种将各种东西混合在一起的餐 meal。”

相关词汇

也有 gaspacho, gaspachos,这是一种西班牙冷汤,到了1650年代在《堂吉诃德》的翻译中出现;自1590年代起作为西班牙词汇出现在西班牙-英语词典中。这道菜在安东尼奥·德·盖瓦拉(约1481 - 1545)的著作中被提及;在1578年的英文翻译中,它被称为“slampamp或hotchepotch”。

如今被视为蔬菜汤,但早期的食谱更像是用面包屑、油和醋调制的冷粥,类似于西班牙的 migas。关于词源的争议:根据艾托(“Diner's Dictionary”),这个名字源自阿拉伯语,字面意思是“浸泡的面包”,但爱德华·A·罗伯茨(“A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language”)则认为它来自西班牙语的 caspa,意为“头皮屑”,指的是面包屑的外观。还可以比较古西班牙语的 pùcha,“粥;冷粥”,据说源自拉丁语 pulmentum,“浓汤;食物”。

    广告

    分享 "slampamp"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of slampamp

    广告
    热搜词汇
    广告