在15世纪末,slovein这个词用来指代“品行低劣的人;无赖,流氓”(不分性别)。它可能源自某种大陆德语,类似于中弗拉芒语的sloovin(“爱唠叨的人”)、sloef(“邋遢的,破旧的”)、荷兰语的slof(“粗心的,疏忽的”)、中低德语的sloven(“穿衣马虎”)。这些词都可以追溯到原始日耳曼语的*slaubjan,而其更早的印欧语根则是*sleubh-,意为“滑动,滑落”。
到了1520年代,这个词在英语中逐渐演变为“对服装不在意或对清洁疏忽的人”。而最初的“无赖”含义如今已不再使用。英语中这个词最早的记录出现在考文垂的神秘剧中,通常与slut(“荡妇”)成对出现。在剧中,文士和法利赛人们对一个被抓现行的通奸女性进行一阵猛烈的 insults,因此这个词最早的含义有时被解释为“道德败坏的女性”。
《世纪词典》还提到,低地德语中的sluf(“邋遢的”)、sluffen、sluffern(“粗心大意”)、sluffen(“穿着拖鞋到处走”)以及德语的schlumpe(“荡妇,邋遢女”)、schlumpen(“拖沓”)都与之相关。
Sloven is given in the older grammars as the masculine correlative of slut; but the words have no connection, and the relation, such as it is, is accidental. Slut, as now used, is much stronger and more offensive. [Century Dictionary, 1895]
Sloven在早期语法书中被认为是slut的阳性对应词;但这两个词并没有实际联系,它们之间的关系纯属巧合。如今的slut含义更为强烈和冒犯。[《世纪词典》,1895年]