广告

superimpose 的意思

叠加; 置于…之上; 重叠

superimpose 的词源

superimpose(v.)

“放置或施加于其他事物之上”,1787年,这个词是从 superimposition(1680年代)回溯形成的,或者是由 super-impose 组合而成。可以与拉丁语的 superimponere(意为“放置于上,置于之上”)进行比较。相关词汇包括:Superimposed(已叠加),superimposing(正在叠加),superimposition(叠加)。

相关词汇

14世纪晚期,意为“将(罪行、责任、义务等)归咎于某人”,源自古法语 imposer,意为“放置、置于;归罪、指责、控告”(约公元1300年),由 in-(意为“进入、在……之中”,源自原始印欧词根 *en,意为“在……之中”)与 poser(意为“放置、安置”,参见 pose (v.1))的结合形式演变而来。约公元1500年起,该词开始用于“权威性地应用”。“作为负担施加,强制或权威地强加”的含义首次记录于1580年代。相关词汇包括:Imposed(已施加)、imposer(施加者)、imposing(施加的)。

这个词源于拉丁语,作为构词元素,意思是“在……之上,超过”,可以表示位置、状态,也可以表示方式、程度或测量上的“超过,超出”。它源自拉丁语的 super(副词和介词),意为“在……之上,超过,位于顶部,此外,除了”。这个词来自 *(s)uper-,是原始印欧语词根 *uper 的变体,意为“在……之上”。

在英语中,从古法语借入的单词中,它通常表现为 sur-。大多数拉丁语中包含这个元素的复合词都是后期形成的,自15世纪起,它在英语中一直活跃。在中世纪拉丁语和罗曼语族中,它可能会与相关的 supra- 混淆,因此一些英语单词同时存在这两种形式。

17世纪时,许多英语复合词中使用 super-,主要出现在宗教和灵性写作中,这时它的含义是“超越;不参与”。因此,出现了 superordinary(1620年代),意为“卓越的,超出常规或通常水平的”;supersensual(1680年代),意为“超越感官的,人类无法感知的”;super-rational(1680年代),意为“超出理性范围的”。

但它在科学领域也被用来表示“达到最高或非常高的程度”,并逐渐被大众理解为“夸张地,非常”,例如 supersensitive(1839年),意为“极其敏感”;supercool(1970年),意为“非常时尚”,这与早期含义相悖。因此,出现了 supersexual,1895年被记录为“超越性欲的;‘柏拉图式的’”,1968年则被用来指“极端的性欲”。同样,superhuman 这个词在1630年代意为“神圣的,超越人类的”,但到1800年左右,它的含义也变为“超出人类能力或本性的”。

    广告

    superimpose 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "superimpose"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of superimpose

    广告
    热搜词汇
    广告