古英语中,læs(副词)意为“更少,较少”;læssa(形容词)则表示“更少,更小,较少”(在诺森布里亚方言中为leassa)。这些词源自原始日耳曼语的*laisizan,与古撒克逊语和古弗里斯语的les(意为“更少”)、中世纪荷兰语的lise(意为“柔软,温和”)、德语的leise(意为“柔软”)同源。它们都源自原始印欧语根词*leis-(2),意为“小”,在立陶宛语中对应的词是liesas(意为“瘦”)。这个词后面加上了比较后缀。
从一开始,这个副词就常与否定词搭配使用,例如none the less(“尽管如此”)。而Much less(“更不可能”或“更不愿意”)则出现在17世纪30年代。过去,这个词还曾用来表示“更年轻”,是拉丁语minor的翻译,但这种用法现在已经基本消失,除了在James the Less(“小雅各”)中仍有保留。虽然它曾被用作little(“小”)的比较级,但实际上与其并无直接关系。名词形式在古英语中为læsse。