广告

sweatshop 的意思

剥削工厂; 衣物加工厂; 劳动条件恶劣的工作场所

sweatshop 的词源

sweatshop(n.)

也作 sweat-shop,1884年,美式英语,指服装贸易,“为‘sweater’工作或在‘sweating system’下工作的商店”,来自 sweat (v.) + shop (n.)。更早在英国是 sweating-shop (1846)。

Sweater作为“从绝望的劳动者那里榨取低工资辛苦工作的那个人”在1843年英国出现,指责当时裁缝店老板不道德地外包工作的系统。

A "sweater" was defined to be a journeyman who would engage to do any job that would occupy a good hand two days in the short space of 8 or 10 hours, working by night as well as by day, and on Sundays as well as week days, without any extra charge. A "sweater" turns out as much work as six journeymen employed in the house, which he accomplishes by employing improvers and women at low wages, aided by one or two good hands, but of notoriously bad character or depraved habits, whom no master would employ. [London Standard, Dec. 2, 1843]
“sweater”被定义为一个熟练工人,他会承接任何工作,这些工作会在8或10小时内占用一个优秀工人两天的时间,夜间和白天,以及周末和工作日都不收取额外费用。“sweater”完成的工作量相当于六个在店内工作的熟练工人,他通过雇佣低工资的改善工和女性,以及一两个声名狼藉或堕落习惯的优秀工人来完成这些工作,这些人没有任何老板愿意雇佣。[伦敦标准报,1843年12月2日]

到1872年,sweating在标题和劳动运动中被广泛使用,意为“在合同制度下对非熟练和未组织工人的剥削”。

相关词汇

大约公元1300年,“用于交易或工作的摊位或小屋”,这个词可能源自古英语的 scoppa,这是一个稀有词汇,具体含义不太确定,似乎与 scypen(“牛棚”)有关,来自原始日耳曼语的 *skoppan(“小型附加结构”),这也是古高地德语的 scopf(“没有墙壁的建筑,门廊”)、德语方言的 Scopf(“门廊,车棚,谷仓”)、德语的 Schuppen(“一个棚子”)的来源,根源是 *skupp-。另外,这个中世纪英语词也可能是从古法语的 eschoppe(“摊位,货摊”,现代法语为 échoppe)借来的,这同样是一个来自日耳曼语的借词。

“专门用于销售商品的建筑或房间”这个意思出现在14世纪中期。而“用于教授职业技能的教室”这一含义则出现在1914年,属于美式英语(例如 shop class,该用法在1948年得到证实)。

“某人的职业、手艺或事业”这一含义则出现在1814年,例如 talk shop(动词),意为“在公共场合谈论与自己职业相关的事务”,这一用法在1847年被证实。Shop-talk(名词)则在1881年出现。

Lawyers, I am happy to say, seldom talk shop to each other. I have a notion that if they did, they would mutually send each other small bills for opinion and advice given ; and then go into court to have a fair stand-up battle for the thirteen-and-four-pences. [Angus B. Reach, "The Natural History of Humbugs," 1847]
律师们,我很高兴地说,彼此之间很少谈论工作。我觉得如果他们真的这么做,他们可能会互相寄小账单,索要意见和建议的费用;然后再去法庭,进行一场关于这些费用的公平较量。[安格斯·B·里奇,《自然历史的骗局》,1847年]

中古英语的 sweten 源自古英语的 swætan,意思是“出汗、从皮肤排出水分”,也有“辛勤工作、努力劳作”的意思。这一词汇可以追溯到原始日耳曼语的 *swaitjan,意为“出汗”,与现代英语的 sweat(名词)同源。类似的词汇还有弗里斯兰语的 swette、荷兰语的 zweeten、丹麦语的 svede 和德语的 schwitzen

约公元1400年起,这个词还被用来表示“感到担忧、烦恼”。而“使出汗、使排出水分”的及物用法则出现在14世纪晚期。相关词汇包括 Sweatedsweating

1520年代,“努力工作的人”;1550年代,“出汗的人”,从 sweat (v.) 的代理名词。从1680年代起作为“发汗剂,导致出汗的东西”。在18世纪口语中也指“通过暴力恐吓欺负人的街头流氓”(1712年)。1843年证实为“以极低工资强迫劳动的人,过度工作和低薪的人”(参见 sweatshop)。

作为“毛衣或运动衫”,1882年起,最初由训练中的划船者穿着,源自早期 sweaters “(由人或马穿着以产生出汗和减少体重的)衣物”(1828年),从 sweat (v.) 的复数代理名词。

作为女性时尚服装,似乎在1920年得以确立,战时限制解除后。Sweater girl 1939年被证实,是对拉娜·特纳(1920-1995年)的工作室昵称,因她在华纳兄弟电影《他们不会忘记》中16岁时身穿紧身毛衣的短暂亮相,这部丑闻剧于1937年上映。

Miss Turner also is glad to have lost her nickname of the Sweater Girl. It disappeared when she went to the more dignified MGM. She doesn't wear sweaters now. ["Stop, Look--And Whistle," weekly news magazine profile of Turner, December 1939]
特纳小姐也很高兴失去了她的“毛衣女孩”昵称。当她去更有尊严的米高梅时,这个昵称消失了。她现在不穿毛衣了。[“停止,观看——并吹口哨”,关于特纳的每周新闻杂志特写,1939年12月]
    广告

    sweatshop 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sweatshop"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sweatshop

    广告
    热搜词汇
    广告