广告

touch-me-not 的词源

touch-me-not(n.)

1590年代,给各种植物的名称,来自动词短语。它翻译自拉丁语 noli me tangere。这些植物之所以如此称呼,是因为成熟的种荚在触碰时会弹开。

相关词汇

14世纪晚期,指一种面部溃疡,类似狼疮,源自拉丁语,字面意思是“不要碰我”。这个词由noli(来自nolle,意为“不愿意”)+ me(参见me)+ tangere(意为“触碰”,源自原始印欧语词根*tag-,意为“触碰,处理”)构成。多年来,这个词被用来形容那些不应触碰的人或物,特别是指“耶稣显现给玛丽亚·抹大拉的图像”(17世纪70年代,参见约翰福音20章17节)和“凤仙花属植物”(1560年代,因为成熟的种荚在触碰时会爆裂而得名)。

    广告

    分享 "touch-me-not"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of touch-me-not

    广告
    热搜词汇
    广告