广告

whitethorn 的词源

whitethorn(n.)

常见的山楂树,约公元1300年,来源于white(形容词)+ thorn(名词)。

相关词汇

中古英语的 thorn,意为“尖锐的刺或刺状物”,源自古英语的 þorn,原指“茎或枝上的尖锐部分”,更早则指“有刺的树木或植物,尤其是山楂树”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语 *thurnīn-,与古撒克逊语、古弗里斯语的 thorn,荷兰语的 doorn,古高地德语的 dorn,德语的 Dorn,古诺尔斯语的 þorn,以及哥特语的 þaurnus 同源。

根据 Watkins 的重建,这个词可能源自原始印欧语 *trnus,与古教会斯拉夫语的 trunu(“刺”)、梵语的 trnam(“草叶”)、希腊语的 ternax(“仙人掌的茎”)、爱尔兰语的 trainin(“草叶”)等词汇有关。这个词根 *(s)ter-n- 意为“有刺的植物”,可能源自 *ster- (1),“坚硬”的意思。

在中古英语中,这个词常用来指玫瑰花或基督的荆冠。它引申出的比喻义“任何造成痛苦或刺激的东西,伤害或烦扰他人的事物”可以追溯到13世纪初(例如,thorn in the flesh 出自《哥林多后书》12章7节)。此外,它还是古英语和冰岛语中的一个符文字母(þ),因其代表的词汇而得名(参见 th)。Thornberry 这个词大约在1500年被记录。

中古英语的 whit,意为“牛奶或雪的颜色,完全明亮且无色彩”,源自古英语的 hwit,意为“明亮、光辉;清晰、公正”,也可作为名词使用(详见单独条目)。它源自原始日耳曼语的 *hweit-,根据沃特金斯的说法,来自印欧语根 *kweit- 的后缀形式,意为“白色;发光”。

作为姓氏,最初是指金发或肤色较浅的人,是英语中最古老的姓氏之一,在诺曼征服之前就已确立。到13世纪末,常用来形容老年人的发色。早期还用于描述光亮金属的颜色,尤其是“银色”,因此出现了 white the hand(“贿赂”)这样的表达(大约14世纪初)。

在古英语中,“道德纯洁”的含义已经存在。到中古英语时期,这个词的比喻用法变为“优雅、友好、乐于助人”。与保皇派的联系始于18世纪末。

在俚语中,“光荣、公正”的含义出现在1877年,源自美国英语中的种族偏见。约1600年起,“指那些肤色较浅的种族(主要是欧洲人或欧洲血统的人)”的含义被记录下来;而“特指白人的特征或相关事物”则始于1852年,美国英语中。1929年,在黑人英语中,White folks 被用来指代“白人”。

White supremacy(白人至上主义)最早出现在1868年,见于约翰·H·范·埃夫里博士的著作《白人至上与黑人从属关系》(《White Supremacy and Negro Subordination》,纽约,1868年)。White-chauvinism(白人沙文主义)则出现于1946年。White flight(白人迁离)指的是白人从城市中心地区迁出的现象,记录于1966年,美国英语中。White privilege(白人特权),意指“对白人的优待”,最早出现在1960年,起初用于南非语境,尽管1928年在美国已有孤立的用法。

White way(白色之路)指“在大城市中明亮照耀的街道”,追溯至1908年。white flag(白旗)作为停战或投降的象征,约1600年已有记载。White lie(善意的谎言)则出现在1741年。White Christmas(白色圣诞节)指雪的存在,记录于1847年。White water(白水)意为“河流急流”,可追溯至1580年代。White lightning(白闪电)指“劣质威士忌”,出现于1921年。

White Russian(白俄罗斯语)指“白俄罗斯的语言”,记录于1850年;而混合饮料则约在1978年问世。天文学中的 white dwarf(白矮星)首次出现于1924年。White witch(白巫师)指那些用魔法行善的人,约1620年代出现。White House(白宫)作为美国总统官邸的名称,最早见于1811年。

日耳曼语的同源词包括古撒克逊语和古弗里斯语的 hwit,古诺尔斯语的 hvitr,荷兰语的 wit,古高地德语的 hwiz,德语的 weiß,哥特语的 hveits

这个印欧语根也被重构为梵语的 svetah(白色);古教会斯拉夫语的 sviteti(发光)、svetu(光明);立陶宛语的 šviesti(发光)、švaityti(照亮)。

    广告

    分享 "whitethorn"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of whitethorn

    广告
    热搜词汇
    广告