广告

wrongly 的意思

错误地; 不公正地; 不道德地

wrongly 的词源

wrongly(adv.)

大约在公元1300年,wrongli这个词出现,意思是“以不公正的方式,不公平地;邪恶地,不道德地”(这些含义现在在wrongfully中体现)。它由wrong(形容词,意为“错误的”)和-ly(副词后缀)组合而成。到14世纪中期,这个词的意思演变为“以错误的方式,错误地”;到了1630年代,又被用来表示“不准确地,错误地”。

相关词汇

在晚期古英语中,“twisted, crooked, wry”(扭曲的、弯曲的、歪斜的)这些含义现在已不再使用。这个词源自古诺尔斯语的 rangr,更早的形式是 *vrangr,意为“弯曲的、歪斜的、错误的”。它源自原始日耳曼语的 *wrang-,这是 *wergh-(“转动”)的鼻化变体。根据沃特金斯的说法,这又来自原始印欧语根 *wer- (2),意为“转动、弯曲”。

在日耳曼语中,有许多相关词汇,比如丹麦语的 vrang(“弯曲的、错误的”)、中古荷兰语的 wranc、现代荷兰语的 wrang(“酸的、苦的”),字面意思是“扭曲嘴巴的东西”。因此,从词源上看,Wrong 可以被理解为 right(形容词1)的否定形式,而后者与拉丁语的 rectus(字面意思是“直的”)相关。

大约公元1300年,这个词开始被用来表示“不正确、错误、不道德、不公正、偏离正道或适当的行为”。到14世纪中期,它又发展出“与现实不符”的含义;而形容人时,意为“处于误解或错误状态”则出现在15世纪初。14世纪中期,它还被用来表示“两者中不那么理想或合适的”。

作为副词,这个词大约在公元1200年开始使用,意为“不正确地、错误地”。go wrong(出错)这个表达在莎士比亚的作品中出现。相关词汇还有 Wrongness; wrongish(1849年)。

“从 wrong side (of the bed)(床的错误一侧)起床”意为“心情不好”,据《牛津英语词典》(1989年)记载,这个说法始于1801年,源于人们认为起床方向会影响情绪。它在1846年出现在哈利威尔的《古词与方言词典》中,但在1870年代末之前似乎并未广泛使用。

“从 rise on the right side(床的正确一侧)起床”在1560年代已成为一种谚语,表示好运或良好的心情。on the wrong side of(超过某个年龄)这一表达则出现在1660年代,意为“年纪大于”。Wrong side of the road(专为迎面而来的车辆保留的车道)则始于1791年。from (or on) the wrong side of the tracks(来自贫民区)这一说法则出现在1921年,属于美式英语。

* 拉丁语的 pravus 字面意思是“弯曲的”,但最常见的含义是“错误的、坏的”。意大利语和斯拉夫语中也有其他表示“弯曲”的词汇同样意味着“错误”。可以与法语的 tort(“错误、不公正”)进行比较,这个词源自拉丁语的 tortus(“扭曲的”)。

这是一个常见的副词后缀,通常用于从形容词构成副词,表示“以形容词所描述的方式”。它起源于中古英语的 -li,源自古英语的 -lice,更早可以追溯到原始日耳曼语的 *-liko-。这个词根也出现在古弗里斯语的 -like、古萨克森语的 -liko、荷兰语的 -lijk、古高地德语的 -licho、德语的 -lich、古诺尔斯语的 -liga 和哥特语的 -leiko 中。有关更多信息,可以参考 -ly (1)。这个后缀与 lich 同源,并且与形容词 like 相同。

Weekley 指出,一个有趣的现象是,日耳曼语系使用的词基本上是“身体”的意思,而罗曼语系则使用一个意味着“心智”的词(例如法语的 constamment,源自拉丁语的 constanti mente)。现代英语形式大约在中古英语晚期出现,可能受到古诺尔斯语 -liga 的影响。

    广告

    wrongly 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "wrongly"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wrongly

    广告
    热搜词汇
    广告