广告

*aus- 的词源

*aus-(1)

这个原始印欧词根的意思是“闪耀”,特别是指黎明的光辉。它可能构成或部分构成以下词汇:austral(南方的);Australia(澳大利亚);Austria(奥地利);Austro-(南方-);Aurora(黎明女神);east(东方);Easter(复活节);eastern(东方的);eo-(黎明-);Ostrogoth(东哥特人)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 usah(黎明);希腊语 ēōs(黎明);拉丁语 Aurora(黎明女神),auster(南风);立陶宛语 aušra(黎明);古英语 east(东方)。

相关词汇

“晨光,黎明”,14世纪晚期,源自拉丁语Aurora,罗马黎明女神,来自原始印欧语*ausus-“黎明”,也是印欧黎明女神的名字,来自词根*aus- (1)“发光”,特别指黎明(希腊语ēōs“黎明”也源自此)。

“南方的,关于南方的”,这个词在1540年代出现,源自拉丁语 australis,而 australis 则来自 auster,意为“南风;南方”。它的词源可以追溯到原始意大利语 *aus-tero-(形容词),意为“朝向黎明”,进一步源自原始印欧语 *heus-tero-。这个词的衍生词包括梵语 usra-(意为“红色;清晨的”)、usar-budh-(意为“在黎明时分醒来”),希腊语 aurion(意为“明天”),立陶宛语 aušra(意为“黎明”),古教会斯拉夫语 jutro(意为“黎明,早晨;明天”),以及古高地德语 ostara(意为“复活节”)。这些词都与黎明或清晨相关,反映了它们共同的词源。

在拉丁语中,auster 的意义变化,如果它确实与其他印欧语言中表示“东方”的词相同,那么拉丁语通常使用 oriens(参见 Orient (n.))。这种变化可能源于对意大利半岛方向的误解,正如巴克所说的那样:“通过意大利轴线的对角位置解释了‘南东’的转变”[Buck]。有关详细信息,请参阅沃尔德的《拉丁语词源词典》(Alois Walde, "Lateinisches etymologisches Wörterbuch," 第3版,第1卷,第87页)以及埃尔努和梅耶的《拉丁语词源词典》(Alfred Ernout 和 Alfred Meillet, "Dictionnaire étymologique de la langue latine," 第2版,第94页)。

或者,这种联系可能更为古老,源自原始印欧语词根 *aus-(意为“发光”),它也是 aurora(黎明)的词源。这一词根还衍生出与“燃烧”相关的词,可能指的是吹向意大利的“炎热”南风。因此,auster 最初可能意指“(炎热的)南风”,后来被比喻性地扩展为“南方”。

广告

分享 "*aus-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *aus-

广告
热搜词汇
广告