想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
位于威尔士北部的凯瑟尔文郡,这座山的名字来源于英语单词 snow(雪)和古英语 dun(山丘、山脉)(参见 down(山丘))。这个名字可能是对一个早期凯尔特语名字的翻译。由于这座山大部分时间都被雪覆盖,因此得名。相关词汇:Snowdonian。
“一个中等高度、轮廓大致圆润的山丘”,古英语中 dun 意为“高度、山丘、荒原”,源自原始日耳曼语 *dunaz-(同源于中世纪荷兰语 dunen 意为“沙丘”,现代荷兰语 duin)。这个词“可能是从凯尔特语借来的早期词汇”,也就是说,它在盎格鲁-撒克逊人迁移之前就已经被借用,可能源自原始印欧语词根 *dheue-,意为“关闭、完成、回归原点”。
到了大约1400年,这个词的含义扩展为“高耸的起伏草原;未被森林覆盖的高地和丘陵地区”。特别是在15世纪中期,它专指英格兰南部和东南部某些自然牧场地区(the Downs)。
在非英语的日耳曼语中,这个词往往意味着“沙丘、沙坝”(参见 dune),而凯尔特语的同源词则倾向于表示“山丘、城堡”(比较古爱尔兰语 dun 意为“山丘、山堡”;威尔士语 din 意为“堡垒、山堡”;以及地名中的第二部分,如 London、Verdun 等)。德语中的 Düne、法语中的 dune、意大利语和西班牙语中的 duna 被认为是从荷兰语借来的词汇。
中古英语中的 snou 源自古英语的 snaw,意思是“雪,作为雪降落的东西;一场雪;雪暴”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *snaiwaz,它的相关词在古撒克逊语和古高地德语中是 sneo,在古弗里斯语和中古低地德语中是 sne,在中古荷兰语中是 snee,现代荷兰语中是 sneeuw,德语中是 Schnee,古诺尔斯语中是 snjor,哥特语中是 snaiws,这些词都表示“雪”。它们的共同词源来自原始印欧语根 *sniegwh-,意为“雪;下雪”。这个词根还衍生出希腊语的 nipha,拉丁语的 nix(属格 nivis),古爱尔兰语的 snechta,现代爱尔兰语的 sneachd,威尔士语的 nyf,立陶宛语的 sniegas,古普鲁士语的 snaygis,古教会斯拉夫语的 snegu,俄语的 snieg',斯洛伐克语的 sneh,这些词都表示“雪”。在梵语中,相关词 snihyati 最终演变为“他变湿”之意。
作为“可卡因”的俚语,这个用法从1914年开始被记录。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Snowdon