广告

Westminster 的词源

Westminster

位于古伦敦以西泰晤士河南岸的一座古老修道院和教堂的名称(参见 west + minster),11世纪重建,并从约1200年起作为国家政府的所在地。

通过转喻于1807年指代“议会”。1860年起指代一种使用四个钟声在不同五音序列中敲响以标记每小时刻的钟声模式。

相关词汇

古英语中的 mynster 意思是“修道院的教堂”,最早出现在8世纪。这一词源于晚期拉丁语的 monasterium(参见 monastery)。可以与古法语的 moustier、现代法语的 moûtier、古爱尔兰语的 manister 进行比较。这个词最初可能是指“一个修道院”,后来演变为“修道院的教堂”。随着许多这样的教堂在英格兰被提升为大教堂,这个词有时也被用来专指“大教堂”。

“四个主要方位之一;指向日落的方向或远离东方的方向;任何地方的西部。”这个词源自古英语 west(名词、形容词、副词),来自原始日耳曼语 *west-(同源词还有古诺尔斯语 vestr、古弗里斯语、中世纪荷兰语、现代荷兰语 west、古高地德语 -west,仅用于复合词,现代德语 west),其起源尚不确定。

可能源自原始印欧语 *wes-,是 *wes-pero- 的简化形式,意为“傍晚、夜晚”(同源于希腊语 hesperos、拉丁语 vesper,意为“傍晚、西方”;参见 vesper)。也可以与高地德语方言中的 abend(意为“西方”,字面意思是“傍晚”)进行比较。法语 ouest、西班牙语 oeste 都源自英语。

在地缘政治上,The West 这个说法出现在1860年代,最初是指欧洲,意为“世界的西部”(与亚洲相对)。在第一次世界大战中,它指的是英国、法国、意大利等国,与德国和奥匈帝国相对。到1918年,这个词汇开始与共产主义俄罗斯(后来是苏联阵营)形成对比。

英格兰的 west country 这个名称始于14世纪末。指美国的 West Coast 则出现在1850年;伦敦的 West End 早在1776年就有记载(19世纪以时尚购物闻名;West-ender 这个词则出现在1833年);曼哈顿的 West Side 则可以追溯到1858年。

在美国,West 最初(1790年代)指的是阿勒格尼山脉以西的“西部州和地区”;随着国家的发展,这个概念逐渐演变,但始终没有一个精确的定义。

短语 go west 意为“去世”,在第一次世界大战期间较为常见,可能源于凯尔特文化的意象或日落的隐喻。17世纪初,这个词在伦敦还特指“被绞刑处死”,与泰伯恩绞刑架相关联。在美国,这个短语最初是字面意思,指“移民到西部州或地区”,可追溯至1830年。在美国,形象化地表示死亡的说法则是 go south

    广告

    分享 "Westminster"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Westminster

    广告
    热搜词汇
    广告