广告

allegorize 的意思

将(某物)转化为寓言; 以寓言方式解释

allegorize 的词源

allegorize(n.)

“将(某物)转化为寓言,进行寓言式解读”,出现在1570年代;参考 allegory + -ize。相关词汇:Allegorized(已寓言化),allegorizing(正在寓言化)。

相关词汇

“通过与某物在某种方式上相似的另一个事物来隐喻性地处理一个未提及的主题”,这个概念最早出现在14世纪晚期,源自法语 allegorie(12世纪),再往前追溯到拉丁语 allegoria,最终源自希腊语 allegoria,意指“比喻语言,通过一个事物的形象描述另一个事物”,字面意思是“谈论其他事物”。这个词由 allos(意为“另一个,不同的”,源自原始印欧语词根 *al- (1),意为“超越”)和 agoreuein(意为“公开发言,在集会上发言”)构成,后者又源自 agora(意为“集会”)(参见 agora)。相关词汇包括 Allegorist

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    allegorize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "allegorize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of allegorize

    广告
    热搜词汇
    广告