古英语中的 apa(阴性形式 ape)意为“猿,猴子”,源自原始日耳曼语 *apan(同源词还有古撒克逊语的 apo、古诺尔斯语的 api、荷兰语的 aap、德语的 affe)。这个词可能是借来的,可能来自凯尔特语(比较古爱尔兰语的 apa,威尔士语的 epa)或斯拉夫语(比较古波希米亚语的 op,斯洛伐克语的 opitza),而整个词汇群体可能最终源自某种东部或非印欧语言。
在英语中,这个词一直是常用词,直到16世纪 monkey 的出现。从1690年代起,在动物学中更专业地指“类人猿;无尾的类人猴”。欧洲唯一的本土猿类是直布罗陀的巴巴里猿,它们聪明而温顺,曾是中世纪表演者的“猴子”。在中世纪,人们注意到猿类模仿人类行为,因此这个词还有另一个比喻用法,用来指代“傻瓜”(约公元1300年)。
短语 go ape(“发疯”)出现在1953年(未修饰或强调的 go apeshit 1954年),属于美式英语;早期证据表明这是军队俚语。短语 lead apes in hell(1570年代)指的是一个人死后孤独终老的想象命运。中古英语中,复数形式有时为 apen。中古英语中还有 ape-ware,意为“欺骗,诡计”。